Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
I'm honored that you agreed to be my assistant. что вы согласились быть моим ассистентом.
But everybody agreed to play a game where the worst sketch artist bought the next round of drinks. И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки.
Okay, I talked to some of the vendors at the tech expo, and they agreed to hook us up for the party. Итак, я поговорил с несколькими продавцами на выставке и они согласились кое-что дать для вечеринки.
The members agreed, however, that the alternative income concepts discussed above should be kept under consideration and their possible use reviewed periodically. Члены согласились, однако, с тем, что следует продолжать рассматривать вышеупомянутые альтернативные концепции дохода, а также периодически оценивать возможность их использования.
The Commission was agreed that all efforts should be made to remedy that situation, in particular by allowing exceptions to any hiring freeze or by otherwise recruiting additional staff. Члены Комиссии согласились с тем, что необходимо приложить все усилия к тому, чтобы выйти из этой ситуации, в частности, допуская исключения в отношении какого-либо замораживания набора персонала или используя иные средства для найма дополнительных сотрудников.
The Meeting agreed that that information should be made known to the parties to the Montreal Protocol. English Участники Совещания согласились, что эта информация должна быть доведена до сведения сторон Монреальского протокола.
On that occasion the Haitian businessmen and Aristide agreed on new rules to be followed when democracy was restored and the President returned. На этой встрече гаитянские предприниматели и Аристид согласились на новые "правила игры" на то время, когда будет восстановлена демократия и президент вернется к исполнению своих обязанностей.
The experts discussed at length prohibition of armed attacks on nuclear installations and agreed that such attacks were not permissible in any circumstances. Эксперты обстоятельно обсудили вопрос о запрещении вооруженных нападений на ядерные установки и согласились, что такие нападения недопустимы ни при каких обстоятельствах.
But we agreed she's the worst! Но мы же согласились с тем, что она ужасна!
We agreed that it was crazy to try it long-distance, and I feel great about t it. Мы оба согласились, что было бы глупо продолжать отношения на расстоянии, и я отлично себя чувствую.
The participants of the Conference issued a declaration in which they agreed that international peace and sustainable development are common desires of the peoples of the world. Участники Конференции приняли декларацию, в которой они согласились с тем, что международный мир и устойчивое развитие являются общей целью народов всего мира.
The authorities agreed that the Act should be abolished and a new system for dealing with vagrants put into place. Органы власти согласились с тем, что Закон должен быть отменен и должна быть создана новая система обращения с лицами, занимающимися бродяжничеством.
The six countries of ASEAN had, for instance, agreed to the establishment of an ASEAN Free Trade Area as of January 1993. Например, шесть стран АСЕАН согласились учредить зону свободной торговли АСЕАН в январе 1993 года.
Moreover, several years earlier, at the General Assembly's thirty-first session, various countries agreed that the Institute should be located in a developing country. Кроме того, несколькими годами ранее, на тридцать первой сессии Генеральной Ассамблеи, различные страны согласились с тем, что этот институт должен быть размещен в одной из развивающихся стран.
They have agreed to accept 18 per cent of territory although the previous Vance-Owen plan envisaged a share of about 27 per cent. Они согласились на 18 процентов территории, хотя по прежнему плану Вэнса-Оуэна предусматривалась доля около 27 процентов.
I wish here to express our appreciation to those countries and organizations which have agreed to assist us in the resettlement and integration of demobilized soldiers within the civilian community. Я хотел бы выразить здесь нашу признательность тем странам и организациям, которые согласились оказать нам помощь в расселении и интеграции демобилизованных солдат в гражданское общество.
The Advisory Committee exchanged views with members of the Audit Operations Committee who agreed that there should be in place adequate procedures for follow-up on the implementation of the Board's recommendations. Члены Консультативного комитета обменялись мнениями с членами Комитета по ревизионным операциям, которые согласились с необходимостью введения адекватных процедур контроля за выполнением рекомендаций Комиссии.
While delegates agreed that sustainability would ultimately be measured by how we improve our quality of life, the issue of monitoring and impact assessment must be further developed. Несмотря на то, что делегаты согласились, что в конечном счете устойчивость будет измеряться тем, в какой мере удастся улучшить качество жизни, вопрос о контроле или оценке воздействия нуждается в дальнейшей разработке.
The Pension Board and the General Assembly have agreed with the recommendation of the Board of Auditors on the need for regular internal audits of the Fund. З. Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея согласились с рекомендацией Комиссии ревизоров о необходимости проведения регулярных внутренних ревизий Фонда.
As we agreed in Beijing, rather than detracting from the ambit of universality, cultural differences should contribute to the full enjoyment of human rights. Мы согласились в Пекине в том, что вместо того, чтобы выходить за рамки универсальности, культурные различия должны способствовать полному соблюдению прав человека.
Furthermore, in 1991, following long and arduous negotiations, both sides agreed to the visit of a Portuguese parliamentary delegation to Indonesia, including East Timor. Более того, в 1991 году после длительных и напряженных переговоров обе стороны согласились на визит португальской парламентской делегации в Индонезию, включая Восточный Тимор.
As regards the decision that was made, we agreed with it at the time in order not to go against the consensus. Что касается принятого решения, то мы пока согласились с ним, с тем чтобы не препятствовать достижению консенсуса.
In agreeing to the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty last year, we also agreed to work to conclude negotiations this year. Согласившись с бессрочным продлением Договора о нераспространении в прошлом году, мы также согласились добиваться завершения переговоров в нынешнем году.
The Fiji workshop agreed in principle that, wherever possible, efforts to strengthen the text of the current draft declaration should be encouraged. Участники фиджийского семинара согласились, в принципе, с тем, что там, где это возможно, необходимо поощрять усилия, направленные на укрепление текста нынешнего проекта декларации.
The Office of Internal Oversight Services and Scotland Yard are agreed that, on the basis of their findings, the investigation must continue. Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций и Скотленд-ярд согласились в том, что с учетом установленных ими фактов расследование необходимо продолжать.