Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The parties have agreed to resume negotiations in the context of this gradual and comprehensive approach. Стороны согласились возобновить переговоры в рамках этого постепенного и всеобъемлющего подхода.
Many delegations also agreed that the perspective document would be a forward-looking, strategic document. Многие делегации согласились также в том, что перспективный документ должен носить характер нацеленного на будущее стратегического документа.
They agreed to pursue those issues in the relevant national, regional and international forums in support of small island developing States. Они согласились рассматривать эти вопросы в рамках соответствующих национальных, региональных и международных форумов в целях оказания поддержки малым островным развивающимся государствам.
It was agreed to re-examine this question at the meeting scheduled to be held at Geneva with the parties on 29 November. Они согласились вновь рассмотреть этот вопрос на совещании, которое должно состояться с указанными сторонами 29 ноября в Женеве.
If you agreed to let it go, you should have. Раз согласились мирно разойтись, так бы и сделали.
The Ministers also agreed to deepen CSCE cooperation with the United Nations, as well as with European and transatlantic organizations. Министры также согласились углубить сотрудничество СБСЕ с Организацией Объединенных Наций, а также с европейскими и трансатлантическими организациями.
They agreed that CSCE should contribute to contacts and dialogue which help to expand mutual understanding of the requirements for sustainable economic development. З. Они согласились в том, что СБСЕ следует расширять контакты и диалог, содействующие более полному пониманию сторонами предпосылок устойчивого экономического развития.
The Ministers agreed that CSCE must play an important role in these efforts. Министры согласились с тем, что СБСЕ должно играть важную роль в этих усилиях.
The members of the Council agreed to keep this issue under urgent review. Члены Совета согласились по-прежнему уделять этому вопросу неослабное внимание .
Members agreed that since the problem had been resolved, appropriate amendments to the Financial Regulations could be made at the current session. Члены Комитета согласились с тем, что, поскольку вышеуказанная проблема решена, на нынешней сессии в финансовые положения могут быть внесены надлежащие поправки.
After considerable discussion, the parties agreed to meet at United Nations headquarters in Geneva. После длительных обсуждений стороны согласились встретиться в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
This commitment was agreed by all three sides. С этим обязательством согласились все три стороны.
Hence, both parties have agreed in principle to fulfil the overall objective of the general peace agreement within the proposed time-frame. Следовательно, обе стороны в принципе согласились достигнуть общей цели Общего плана мирного урегулирования в предложенные сроки.
They agreed that the United Nations and its agencies and programmes must be effective, disciplined and accountable. Они согласились с тем, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения и программы должны быть эффективными, функционировать с соблюдением дисциплины и быть подотчетными.
The debates were described as positive and the participants are reported to have agreed on the need for peace. По имеющимся данным, прения были конструктивными, и участники согласились с необходимостью установления мира.
They also agreed that progress in the various priority areas must be made symmetrically and simultaneously. Кроме того, они согласились, что достижение прогресса в различных первоочередных областях должно осуществляться на симметричной и одновременной основе.
Two Governments have already agreed to provide staff, including investigators and lawyers, to the Office of the Prosecutor. Два правительства уже согласились выделить сотрудников, включая следователей и юристов, для Канцелярии Обвинителя.
The leaders agreed to examine the options for a rationalization of air services among Forum island countries, perhaps on a subregional basis. Руководители согласились рассмотреть варианты рационализации использования воздушного обслуживания между островными странами - членами Форума, возможно, на субрегиональной основе.
We agreed that the people of the region needed to receive a much higher return from logging operations. Мы согласились с тем, что народы региона должны получать более высокие прибыли от лесозаготовок.
Paris Club creditors agreed in March 1995 to a reduction of 67 per cent in Nicaragua's debts with member countries. Кредиторы Парижского клуба согласились в марте 1995 года сократить на 67 процентов задолженность Никарагуа странам-членам.
The witness stated that 15 men agreed to join the government troops and 2 others were taken to Juba. По словам свидетеля, 15 человек согласились вступить в правительственную армию, а двух других отвезли в Джуба.
The members of the "Friends" group have agreed to support the Secretary-General at his request. Члены группы "друзей" согласились оказывать Генеральному секретарю помощь по его просьбе.
They fully agreed that the central obstacle to this objective remains the refusal of the military authorities to carry out their obligations. Они полностью согласились с тем, что основным препятствием на пути к достижению этой цели остается отказ военных властей выполнить свои обязательства.
The parties also agreed not to destroy any existing system or to prevent any efforts to repair power lines. Стороны согласились также не разрушать любые имеющиеся системы и не препятствовать любым усилиям по ремонту линий электропередачи.
They agreed on the formation of Joint Committees at the regional and district levels to expedite their return. Они согласились создать на региональном и районном уровнях совместные комитеты для ускорения процесса их возвращения.