Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The Board has raised this matter with United Nations Headquarters, which has agreed to take this review forward. Комиссия обсудила данный вопрос с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, которые согласились приступить к такому пересмотру.
The authorities have agreed to endorse a UNICEF-initiated national assessment of the water and sanitation sector to be conducted in early 1999. Власти согласились поддержать проведение по инициативе ЮНИСЕФ национальной оценки сектора водоснабжения и санитарии, которая будет осуществлена в начале 1999 года.
They also agreed to request that ECOMOG release children in detention to UNICEF, UNOMSIL or the Ministry of Social Welfare. Они также согласились просить ЭКОМОГ освободить находящихся под стражей детей и передать их в распоряжение ЮНИСЕФ, МНООНСЛ или министерства социального обеспечения.
The demonstrators have now agreed to lift restrictions on crossings, except for the CIS peacekeeping force. К настоящему времени демонстранты согласились не чинить более препятствий движению по мосту, сохранив ограничения лишь в отношении миротворческих сил СНГ.
All respondents agreed to limit introductory statements for agenda items to a maximum of five minutes. Все респонденты согласились с тем, что максимальная продолжительность вступительных заявлений по пунктам повестки дня должна быть ограничена пятью минутами.
They have also agreed to make a number of adjustments, including the removal of stone walls in certain locations. Они согласились также осуществить ряд мер, включая разборку этих каменных стен в ряде мест.
The Ministers agreed that quick action is needed to arrest the further escalation of regional tensions stimulated by the recent nuclear tests. Министры согласились с необходимостью срочных действий для того, чтобы остановить дальнейшую эскалацию региональной напряженности, вызванную недавними ядерными испытаниями.
The Ministers agreed that the international non-proliferation regime must remain strong and effective, despite the recent nuclear tests in South Asia. Министры согласились с тем, что международный режим нераспространения должен сохранять свою силу и эффективность, несмотря на недавние ядерные испытания в Южной Азии.
Both sides agreed that quick progress should be made on these issues. Обе стороны согласились, что по этим вопросам необходимо быстро достичь прогресса.
Participants agreed on the need to establish an international contact group to mobilize and coordinate further support for Sierra Leone. Участники согласились с необходимостью учреждения международной контактной группы для мобилизации и координации дальнейшей помощи Сьерра-Леоне.
Eventually, the staff members reluctantly agreed to do so. В конечном итоге они с неохотой согласились сделать это.
On the basis of the above consideration, the Governments concerned agreed that fully-fledged integrated country programmes and the appropriate support documents should be prepared. В свете вышеизложенных соображений соответствующие правительства согласились с необходимостью подготовки полноценных комплексных страновых программ и соответствующих вспомогательных документов.
Experts agreed that modern market-based price risk instruments are unlikely to be used directly by small farmers and consumers. Эксперты согласились с тем, что современные рыночные инструменты управления ценовыми рисками вряд ли будут использоваться непосредственно мелкими фермерами и потребителями.
The Comoros, Madagascar and Zimbabwe have in principle agreed to commence with the formalities of migration to version 3. Зимбабве, Коморские Острова и Мадагаскар в принципе согласились начать осуществление процедур по переходу к версии З.
The meeting explored cooperation between its two sets of experts on this subject and agreed to work closely. В ходе совещания были изучены возможности налаживания сотрудничества между двумя группами экспертов по данному вопросу, которые согласились тесно взаимодействовать друг с другом.
During the informal consultations, members of the Council agreed to assign their experts to work on a statement by the President. В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились поручить своим экспертам поработать над заявлением Председателя.
Council members agreed that UNPREDEP was one of the most successful examples of United Nations preventive diplomacy. Члены Совета согласились с тем, что операции СПРООН являются одним из наиболее удачных примеров успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии.
Council members agreed on a proposal to extend the Mission until 15 July. Члены Совета согласились с предложением о продлении мандата Миссии до 15 июля.
The members agreed to state their position in a presidential statement later in the week. Члены Совета согласились изложить свою позицию в заявлении Председателя, которое должно было быть согласовано в течение недели.
The members agreed to continue consultations on this subject in order to narrow the differences. Члены согласились продолжать консультации по этому вопросу, с тем чтобы уменьшить разногласия.
Representatives of administration and staff agreed with the procedure outlined above. Представители администрации и персонала согласились с вышеописанной процедурой.
They agreed to evaluate the fulfilment of the intermediate targets at their next ministerial conference. Они согласились провести оценку выполнения промежуточных задач на своей следующей конференции на уровне министров.
The ECE secretariat thanked those countries which have already agreed to provide it with access to this type of information free of charge. Секретариат ЕЭК выразил признательность тем странам, которые уже согласились предоставить им доступ к такой информации бесплатно.
Both centres agreed to do so. Оба центра согласились выполнить эту просьбу.
Almost all agreed that simply informing residents of plans or taking opinion surveys did not constitute participation. Практически все участники согласились с тем, что простое информирование жителей о планах или проведение обследований общественного мнения не означают участия.