Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
We stress that we have agreed to this compromise in the spirit of reaching the necessary consensus on these organizational issues. Мы подчеркиваем, что согласились на этот компромисс, руководствуясь духом достижения необходимого консенсуса по этим организационным вопросам.
Participants agreed that the comments on the draft needed to focus on the role of the special rapporteurs as independent experts. Участники совещания согласились с тем, что замечания по проекту должны в первую очередь касаться роли специальных докладчиков как независимых экспертов.
Some increases are now shown in the final budget 2000-2001, as some offices have agreed to the reimbursement. Определенное увеличение ассигнований предусматривается в окончательном бюджете на 2000 - 2001 годы, поскольку некоторые отделения согласились на подобное возмещение расходов.
It was agreed by all concerned that trade priorities should be mainstreamed into LDCs' overall development strategies. Все заинтересованные стороны согласились с необходимостью учета приоритетов в области торговли в общих стратегиях развития НРС.
The representatives of the Latvian enforcement bodies agreed on the need to amend the criminal procedure rules for more efficient enforcement. Представители латвийских правоохранительных органов согласились с необходимостью внесения поправок в уголовно-процессуальные нормы, с тем чтобы повысить эффективность правоприменительной деятельности.
The participants also agreed that the criminal procedure regarding the seizure of pirated goods needed to be improved. Участники также согласились, что нуждается в усовершенствовании уголовная процедура в отношении ареста пиратских товаров.
Some pharmaceutical companies have agreed to reduce drastically the price of drugs for the treatment of HIV/AIDS in developing countries, including Africa. Некоторые фармацевтические компании согласились значительно снизить цены на препараты для лечения ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах, включая Африку.
The meeting agreed that, to be efficient, custom officers must be well trained to technically recognize counterfeit goods. Участники совещания согласились к тем, что для эффективного осуществления своих функций сотрудники таможенной службы должны быть хорошо подготовлены, чтобы квалифицированно определять контрафактные товары.
However, other members agreed with the Special Rapporteur that article 38 added nothing of substance and could therefore be deleted. Однако другие члены Комиссии согласились со Специальным докладчиком в том, что статья 38 по существу ничего не добавляет и поэтому может быть исключена.
It further agreed that the civilian possession of military-style arms was "unacceptable". Участники совещания согласились также с тем, что владение гражданскими лицами оружием военного типа «неприемлемо».
The heads of most United Nations agencies had agreed to serve on the organizing committee. Главы большинства учреждений Организации Объединенных Наций согласились войти в состав организационного комитета.
Two delegations expressed appreciation for the feedback, and agreed that human resources was a key managerial issue. Две делегации выразили признательность за ответы на поставленные ими вопросы и согласились с тем, что проблема людских ресурсов представляет собой ключевой управленческий вопрос.
The meeting agreed that this should be an area for active, system-wide follow-up. Участники совещания согласились с тем, что эта сфера заслуживает дальнейшего активного, общесистемного рассмотрения.
The World Bank and UNDP agreed to jointly chair this conference. Всемирный банк и ПРООН согласились быть сопредседателями этой конференции.
As a result of further discussion, the two sides agreed to issue a joint declaration of the Government of Rwanda and the Security Council delegation. В результате дальнейших обсуждений две стороны согласились опубликовать совместное заявление правительства Руанды и делегации Совета Безопасности.
Leaders of both communities have agreed to jointly participate in meetings convened by UNMIK on specific issues. Руководители обеих общин согласились совместно участвовать в заседаниях, созываемых МООНВК по конкретным вопросам.
As a result, the detainees agreed to end their hunger strike. Благодаря этому заключенные согласились прекратить голодовку.
In 2006 the parties agreed to a direct submission of these 233 cases to the Administrative Tribunal. В 2006 году стороны согласились на прямое представление этих 233 дел на рассмотрение Административному трибуналу.
What they fail to say is that most of them have agreed to voluntarily surrender to the International Tribunal. Только они не говорят о том, что многие из них согласились добровольно сдаться Международному трибуналу.
On paragraph 1, Argentina, Belgium, Mexico, Slovenia and Switzerland agreed with the text as drafted. По пункту 1 Аргентина, Бельгия, Мексика, Словения и Швейцария согласились с предложенным в проекте текстом.
Most participants agreed that the international intellectual property rights regime implied a serious challenge to LDCs' access to knowledge, technological learning and innovation. Большинство участников согласились с тем, что существующий международный режим в сфере прав интеллектуальной собственности создает серьезные проблемы для доступа НРС к знаниям, процессу освоения технологий и инновациям.
Social partners had agreed to improve their compliance with the Act. Социальные партнеры согласились улучшить соблюдение ими этого Закона.
As a result, the leaders of the seven parties agreed on 5 October to defer the Constituent Assembly election scheduled for 22 November. В результате этого лидеры семи партий 5 октября согласились перенести выборы в учредительное собрание, намечавшиеся на 22 ноября.
Member States also agreed that alternative development programmes needed to include improved and innovative approaches. Государства-члены также согласились, что программы альтернативного развития должны предусматривать улучшенные и нетрадиционные подходы.
Members agreed that the inter-Congolese dialogue was the centrepiece of the entire peace process. Члены миссии согласились с тем, что межконголезский диалог является центральной частью всего мирного процесса.