Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
With respect to the structure of the transitional government, the parties agreed to establish a five-member collective executive body, the Council of State. Что касается вопроса о структуре Временного правительства, то стороны согласились создать Государственный совет - коллективный исполнительный орган в составе пяти членов.
Both sides agreed to intensify their efforts to reach a negotiated solution to all problems existing between them, starting with a cease-fire agreement to be negotiated by UNPROFOR. Обе стороны согласились активизировать свои усилия с целью достижения на основе переговоров решения всех проблем в отношениях между ними, начиная с соглашения о прекращении огня, переговоры по которому будут проводиться под эгидой СООНО.
For this reason, the Co-Chairmen argued strongly that it should be run by the Access Authority and this too was agreed by all sides. По этой причине Сопредседатели категорически высказались за то, чтобы этот маршрут входил в круг ведения Органа по обеспечению доступа, и с этим также согласились все стороны.
UNDP and UNHCR, in close collaboration with OAU, agreed to dispatch the comprehensive needs assessment and programme project identification and formulation mission in September 1995. ПРООН и УВКБ в тесном сотрудничестве с ОАЕ согласились направить в сентябре 1995 года миссию для всеобъемлющей оценки потребностей и определения и разработки программы.
Participants agreed that the camps could not sustain their occupants over a long period without putting them at serious risk. Участники согласились, что лагеря не могут долго служить пристанищем для находящихся в них людей, не подвергая их серьезной опасности.
The parties agreed to the provisional cessation of all hostile actions on the Tajik-Afghan border and inside Tajikistan with the assistance of United Nations military observers. Стороны согласились на временное прекращение всех враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри Таджикистана при содействии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
In respect of relations with other countries in the region, MERCOSUR member States agreed in May 1994 to jointly negotiate preferential trade agreements in the region. Что касается отношений с другими странами региона, то государства - члены МЕРКОСУР согласились в мае 1994 года совместно обсудить соглашение о преференциальной торговле в регионе.
Participants agreed that the information technologies of remote sensing and geographical information systems (GIS) would play a vital role in meeting those requirements. Участники согласились в том, что информационные технологии дистанционного зондирования и географические информационные системы (ГИС) будут играть исключительно важную роль в удовлетворении этих потребностей.
Participants agreed that only by using data from such satellites would it be possible to monitor and quantify forest resources when whole countries or continents were involved. Участники согласились в том, что в масштабах стран и целых континентов только с помощью данных с таких спутников можно будет обеспечить контроль за лесными ресурсами и их количественное определение.
Several European countries recently agreed to jointly finance a satellite-based telecommunications system called MERCURE, for the benefit of the United Nations Environment Programme (UNEP). Недавно несколько европейских стран согласились совместно финансировать спутниковую телекоммуникационную систему "МЕРКУРИЙ" в интересах программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The Study Group generally agreed that the Handbook has been drawn up using 1993 SNA concepts and is very comprehensive. Участники Исследовательской группы в целом согласились с тем, что Руководство соответствует концепциям СНС 1993 года и является довольно всеобъемлющим.
We must also encourage negotiations with the museums of certain Member States that have agreed to cooperate in the actual return of works now in their possession. Мы должны также содействовать переговорам с музеями ряда государств-членов, которые согласились сотрудничать в вопросе фактического возвращения произведений искусства, которыми они сейчас владеют.
Participants at both conferences agreed that successful substance abuse policies and programmes should be conceived and implemented in an equitable manner for management and labour. Участники обеих конференций согласились с тем, что для обеспечения эффективности политики и программ борьбы со злоупотреблением психоактивными веществами в ходе их разработки и осуществления должны в равной степени учитываться интересы как администрации, так и трудящихся.
The ministries of Foreign Affairs and of Education, Science and Culture of Japan have generously agreed to provide support for the academic activities of the Institute. Министерство иностранных дел и Министерство просвещения, науки и культуры Японии благосклонно согласились оказывать Институту поддержку в его академической деятельности.
In early 1996, UNIDO and the World Bank agreed to focus their cooperation in four specific areas: В начале 1996 года ЮНИДО и Всемирный банк согласились сотрудничать в четырех конкретных областях:
Both sides expressed satisfaction at the excellent level of cooperation between the two Organizations and agreed to hold regular consultations with one another on issues of mutual interest. Обе стороны выразили удовлетворение весьма высоким уровнем сотрудничества между двумя организациями и согласились проводить регулярные консультации друг с другом по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The United Nations and the United Republic of Tanzania have agreed as follows: Организация Объединенных Наций и Объединенная Республика Танзания согласились о нижеследующем:
Interventions by United Nations officials with local medical authorities proved fruitless. The authorities finally agreed on 3 November to transfer the old man to Glina hospital. Попытки сотрудников Организации Объединенных Наций привлечь к его судьбе внимание местных медицинских работников оказались безуспешными. З ноября власти в конце концов согласились положить этого старого человека в больницу в Глине.
I would like to express my appreciation to the Member States that have agreed to contribute to this important peace-keeping operation and are preparing formed units for deployment. Я хотел бы выразить свою признательность тем государствам-членам, которые согласились внести вклад в проведение этой важной операции по поддержанию мира и подготавливают сформированные подразделения для развертывания.
The parties also agreed to establish a special working group for these issues under the auspices of ICRC and with the support of the Co-Chairmanship. Стороны согласились также создать специальную рабочую группу по этим вопросам под эгидой МККК и при поддержке сопредседательства.
In that connection, they agreed that the results of the Kabul summit would be further defined at the fourth round of inter-Tajik talks. В этой связи они согласились с тем, что результаты встречи на высшем уровне в Кабуле подлежат дальнейшему уточнению в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General therefore suggested, and the mission agreed with him, that additional identification teams be mobilized instead, in temporary fixed centres. С учетом этого заместитель Специального представителя Генерального секретаря предложил - и члены миссии согласились с ним - создать дополнительные группы идентификации во временных стационарных центрах.
The two Heads of State agreed with and emphasized the need for confidence-building among the Rwandese refugees and displaced persons in order to make them return to their homes. Главы двух государств согласились с необходимостью и подчеркнули важность восстановления спокойствия среди руандийских беженцев и перемещенных лиц в интересах обеспечения их возвращения на родину.
All participants agreed on two principles to be applied to all employees of participating enterprises and not just to specific groups of workers. Все участники согласились с тем, что два принципа следует применять не только к конкретным группам трудящихся, но ко всем лицам, занятым на предприятии.
We have agreed to give Conference endorsement to the International Atomic Energy Agency's "93+2" plan for strengthened and cost-effective safeguards. Мы согласились с тем, чтобы Конференция одобрила план Международного агентства по атомной энергии "93+2", касающийся укрепления гарантий и повышения их экономической эффективности.