| I thought we agreed - no irrelevant discussions. | Я думал, что мы согласовали - никаких несущественных обсуждений. |
| The Round-table agreed on a set of core principles governing development partners in their development cooperation programmes. | Участники этого круглого стола согласовали набор основных принципов, которыми должны руководствоваться партнеры по развитию при осуществлении своих программ сотрудничества в целях развития. |
| The core elements of the Buenos Aires Plan of Action were agreed upon by ministers at that session. | На ней министры согласовали основные элементы Буэнос-Айресского плана действий. |
| Recently, both the Government and UNITA agreed on a new timetable to move the peace process forward. | Недавно правительство и УНИТА согласовали новый график мирного процесса. |
| The countries of the region have agreed on a timetable and a broad course of action. | Страны региона согласовали график осуществления и общие направления действий. |
| At the conclusion of the Congress, participants agreed on a number of outcomes. | По завершении Конференции участники согласовали ряд итогов. |
| The members of the Action Group agreed on the principles and guidelines for a Syrian-led transition set out below. | Члены Группы действий согласовали принципы и руководящие положения, касающиеся обеспечения перехода под руководством сирийцев, изложенные ниже. |
| They also agreed on a draft workplan to develop the guidelines and a possible distribution of work. | Они также согласовали проект плана работы по разработке руководящих принципов и вопросы возможного распределения работы. |
| Formal arrangements between the Division and the Endowment Fund regarding these services have not been agreed upon. | Отдел и Дотационный фонд не согласовали официальный порядок оказания этих услуг. |
| To that end, they agreed upon a list of recommendations that could serve as guidelines in their work. | В связи с этим они согласовали список рекомендаций, способных послужить руководством в их работе. |
| UNMIL and UNOCI have agreed on confidence-building activities in the border areas to complement these efforts. | МООНЛ и ОООНКИ согласовали мероприятия по укреплению доверия в пограничных районах в дополнение к этим усилиям. |
| The Russian and South Sudanese authorities have agreed on timelines that would see the initial submission of the investigation reports in May. | Власти Российской Федерации и Южного Судана согласовали сроки первоначального представления отчетов о расследовании в мае. |
| Governments of the Sudan and South Sudan agreed to the requirement of force protection battalion of 860 personnel. | Правительства Судана и Южного Судана согласовали численность охранного батальона - 860 человек. |
| To that end, the members of the Security Council have agreed on the following practical measures. | В этих целях члены Совета Безопасности согласовали нижеследующие практические меры. |
| Council members agreed on elements for the press that were read out by the President following the consultations. | Члены Совета согласовали положения пресс-релиза, которые были зачитаны Председателем после консультаций. |
| During the mid-term review of the action plan, the agencies agreed on priorities for the second half of the Decade. | В ходе среднесрочного обзора плана действий учреждения согласовали приоритеты на вторую половину Десятилетия. |
| Participants agreed on a set of recommendations, which will be included in a report on the meeting, to be published. | Участники согласовали ряд рекомендаций, которые будут включены в подлежащий публикации отчет о совещании. |
| At the end of the meeting, participants agreed on a set of recommendations that has already been partly implemented. | В конце совещания участники согласовали ряд рекомендаций, которые уже отчасти выполнены. |
| In 2013, at the twelfth meeting of the Joint Liaison Group, the three secretariats agreed upon elements for further collaboration. | В 2013 году на двенадцатом совещании Объединенной группы по связи три секретариата согласовали элементы их дальнейшего сотрудничества. |
| The two working groups agreed on a set of recommendations, subsequently endorsed by the Conference, aimed at promoting the practical application of the Convention. | Две рабочие группы согласовали комплекс рекомендаций, впоследствии одобренных Конференцией и направленных на содействие практическому применению Конвенции. |
| The Working Groups have discussed this issue, agreed policies for dissemination and presented these to the Executive Body for approval. | Рабочие группы обсудили этот вопрос, согласовали политику распространения и представили ее Исполнительному органу для одобрения. |
| In April, UNSOA and AMISOM agreed on a range of steps to disseminate and proactively advance the policy. | В апреле ЮНСОА и АМИСОМ согласовали комплекс мер по распространению и активному утверждению этих принципов. |
| They agreed on key priorities, including the development of a "Somaliland land policy" and the verification of former title deeds. | Они согласовали основные приоритеты, включая разработку «земельной политики Сомалиленда» и проверку соответствия прежних правоустанавливающих документов. |
| The parties endorsed the Facilitator's proposal and, by 3 November, had agreed on all outstanding issues. | Стороны одобрили предложение Координатора и к З ноября согласовали все оставшиеся вопросы. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 had already agreed on all the elements of a peace document. | Правительство Демократической Республики Конго и «М23» уже согласовали все элементы документа о мире. |