Английский - русский
Перевод слова Agreed

Перевод agreed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 918)
A harmonized work-plan had been drawn up an exchange of information agreed. Был подготовлен согласованный план работы и согласованы процедуры обмена информацией.
Argentina supported the text that had been agreed upon, given that multilingualism was essential to communication and the dissemination of the Organization's message. Аргентина поддерживает согласованный текст, учитывая, что многоязычие имеет важное значение для освещения и распространения идей Организации.
As a result of the carrier or special task force majeure reasons, such as weather, affect the carriage of goods, need to change the transportation, the carrier shall promptly notify the shipper or the consignee, the agreed approach. В результате перевозчик или специальные задачи причинам форс-мажорных обстоятельств, таких, как погодные условия, влияют на перевозку грузов, необходимо изменить перевозка, перевозчик обязан немедленно уведомить об этом грузоотправителя или грузополучателя, согласованный подход.
Commitments under trust fund activities shall not be entered into unless and until funds sufficient to finance such commitments have been received from the donor or donors, or where there exists an agreed payment schedule or a written pledge covering such commitments. Обязательства, вытекающие из деятельности в рамках целевого фонда, принимаются лишь в том случае и тогда, когда от донора или доноров получены средства, достаточные для финансирования таких обязательств, или когда имеется согласованный график платежей или письменное обязательство по взносам, покрывающим такие обязательства.
One delegation, noting that unrealistic funding targets should not be set, stated that the 7 per cent annual increase in income agreed to by the Board at its annual session 1998 had not yet been achieved. Одна из делегаций, отмечая, что не следует устанавливать нереалистичные цели в области финансирования, заявила, что 7-процентный показатель увеличения объема поступлений, согласованный Советом на его ежегодной сессии 1998 года, еще не достигнут.
Больше примеров...
Согласились (примеров 7280)
Government of Haiti officials agreed to review a proposal for the restructuring of a scaled-down Haitian armed forces, with emphasis on engineering and civil affairs. Официальные лица правительства Гаити согласились рассмотреть предложение о реорганизации сокращенных вооруженных сил Гаити с уделением особого внимания инженерно-строительным и гражданским вопросам.
They agreed that the project had provided an informal space where internal and external actors could get together and discuss strategic rebuilding issues, and had permitted an exchange of ideas between individuals and organizations which otherwise might not have taken place. Участники согласились с тем, что проект обеспечил "неофициальную территорию", на которой внутренние и внешние действующие лица могли собраться для обсуждения стратегических вопросов восстановления, и позволил проводить обмены мнениями между отдельными лицами и организациями, которые в противном случае могли бы и не состояться.
They agreed that the project had provided an informal space where internal and external actors could get together and discuss strategic rebuilding issues, and had permitted an exchange of ideas between individuals and organizations which otherwise might not have taken place. Участники согласились с тем, что проект обеспечил "неофициальную территорию", на которой внутренние и внешние действующие лица могли собраться для обсуждения стратегических вопросов восстановления, и позволил проводить обмены мнениями между отдельными лицами и организациями, которые в противном случае могли бы и не состояться.
The World Meteorological Organization and the organizations participating in the Climate Agenda agreed to prepare the report, and in this regard, provided preliminary information to the SBSTA at its eighth session. Всемирная метеорологическая организация и организации, участвующие в осуществлении Повестки дня в области климата, согласились подготовить такой доклад и в этой связи представили ВОКНТА на его восьмой сессии предварительную информацию.
In the Dayton Agreement, annex 11, the parties agreed to maintain civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. В приложении 11 к Дейтонскому соглашению стороны согласились содержать гражданские правоохранительные учреждения, действующие в соответствии с международно признанными нормами и соблюдающие международно признанные права человека и основные свободы.
Больше примеров...
Согласился (примеров 5860)
When Shree Venkatesh Films agreed to produce the film, they wanted a big star in the lead. Когда компания Shree Venkatesh Films согласился продюсировать фильм, они хотели звезду местного масштаба в главной роли.
The Security Council agreed, in principle, to the Secretary-General's recommendation by letter dated 12 October 1993 2/ from the President of the Council. З. Совет Безопасности в письме Председателя Совета от 12 октября 1993 года 2/ в принципе согласился с рекомендацией Генерального секретаря.
The Court agreed to the filing after the expiry of the relevant time limit of a written statement by the Bolivarian Republic of Venezuela, which submitted its statement on 24 April 2009. Суд согласился принять письменный доклад Боливарианской Республики Венесуэла, который был представлен 24 апреля 2009 года, т. е. по истечении установленного срока.
On 20 May, it was announced by German newspaper Bild that Ribéry had agreed to a new five-year contract with Bayern Munich and would sign the contract upon his arrival in Madrid to watch his teammates contest the Champions League final. 20 мая немецкая газета Bild объявила, что Рибери согласился на новый пятилетний контракт с «Баварией» и подпишет контракт по прибытию в Мадрид, где он будет наблюдать, как его товарищи по команде играют в финале Лиги чемпионов.
The Court of Appeal agreed with counsel, stating that, in the case of the author, it found no defects in the instructions to the jury by the judge, and that the evidence against him was "overwhelming". Апелляционный суд согласился с защитником, указав, что в деле автора он не находит упущений в инструкциях, данных судьей присяжным, и что улики против него "слишком весомы".
Больше примеров...
Согласилась (примеров 4600)
Mladic's daughter agreed that the house, garage, vehicles and surrounding area be searched. Дочь Младича согласилась на обыск дома, находившихся в гараже машин и близлежащей местности.
The Commission agreed to include in its decision adopting the rules on transparency a recommendation urging parties to investment treaties to apply the standard to existing investment treaties. Комиссия согласилась включить в свое решение о принятии правил о прозрачности рекомендацию, содержащую настоятельный призыв к сторонам международных инвестиционных договоров применять этот стандарт к действующим международным инвестиционным договорам.
In an effort to uphold non-proliferation norms while such solutions are developed, the G-8 agreed to a rolling, one-year moratorium on new ENR transfers. В попытке соблюдения норм нераспространения в ходе поиска таких решений Группа восьми согласилась на продлеваемый одногодичный мораторий на новые поставки технологий обогащения и переработки.
The decision achieved the aim of maintaining momentum on the item by providing for the convening of a working group in the autumn of 2003, and it established that the General Assembly had agreed to continue negotiating. Данное решение достигло цели сохранения неизменной динамики действий в этом вопросе, обеспечив созыв рабочей группы осенью 2003 года, и это решение официально подтвердило, что Генеральная Ассамблея согласилась продолжить переговоры.
Mileva's agreed to end things. Милева согласилась со всем покончить.
Больше примеров...
Договорились (примеров 4660)
The two sides also agreed to facilitate the work of the African Union Team to resolve the disputed border areas issue, and to immediately demarcate the agreed border line. Обе стороны также договорились содействовать деятельности Группы Африканского союза по урегулированию вопроса о спорных пограничных районах и немедленно осуществить демаркацию согласованной линии границы.
They agreed to recommend participation of their respective authorized representatives on educational issues at the next session and to continue discussions on the verification of returnees to the Gali district. Они договорились сделать рекомендацию, чтобы на следующем заседании присутствовали их соответствующие уполномоченные представители по вопросам образования, а также решили продолжить обсуждение вопроса о проверке лиц, вернувшихся в Гальский район.
To ensure continuity of the work on the economic dimension, the Ministers agreed to provide permanent support for the Economic Forum and its follow-on activities through the CSCE secretariat operating within existing resources. В целях обеспечения преемственности в работе, связанной с экономическим измерением, министры договорились оказывать постоянную поддержку Экономическому форуму и мероприятиям в осуществление его решений через посредство Секретариата СБСЕ, не выходя за рамки имеющихся ресурсов.
In this regard, the three Heads of State agreed to hold their summit in Freetown during the first week of November 1999; В этой связи главы трех государств договорились встретиться во Фритауне в первую неделю ноября 1999 года;
We'd agreed not to talk about it. Мы договорились не обсуждать это.
Больше примеров...
Согласен (примеров 2155)
Mr. Lallah said he agreed with Sir Nigel Rodley that the deciding factor should be the final outcome. Г-н Лаллах говорит, что он согласен с сэром Найджелом Родли в том, что решающим фактором должен быть конечный результат.
With regard to drafting changes in his proposed addition, he agreed with Ms. Medina Quiroga that the word "permissible" should be inserted before the words "derogation from a specific provision". Что же касается редакционных изменений в предложенном им тексте, то он согласен с г-жой Мединой Кирогой, что перед словом «отступление» следует вставить слово «допустимое».
He nevertheless agreed that the idea was worth further exploration because there was always need for even greater coordination in order to avoid duplication and to keep abreast of work in the other treaty bodies. Тем не менее он согласен с тем, что эта идея заслуживает дальнейшего внимания ввиду сохраняющейся необходимости в еще более тесной координации, с тем чтобы избежать дублирования и быть в курсе работы других договорных органов.
El Salvador agreed with the findings of international agencies and think tanks, contained in documents such as the World Bank's World Development Report 2007, which found that investment in younger persons would continue to be the key to development. Сальвадор согласен с выводами международных учреждений и научно-исследовательских центров, приведенных в таких документах, как подготовленный Всемирным банком Доклад о мировом развитии от 2007 года, согласно которым инвестирование в молодежь будет по-прежнему служить залогом развития.
He agreed with both the previous speakers that the reports from Venezuela were vague about what happened on the ground to protect the rights enshrined in what was certainly a progressive Constitution. Он согласен с двумя предыдущими ораторами в том, что доклады Венесуэлы являются расплывчатыми в отношении того, что происходит в стране для защиты прав, воплощенных в действительно прогрессивной Конституции.
Больше примеров...
Решила (примеров 1544)
GRSP agreed that the discussion on this subject was solved during the Head Restraint gtr debate. GRSP решила, что предмет дискуссии по этому вопросу был урегулирован в ходе обсуждения гтп, касающихся подголовников.
Due to the lack of time, GRSP agreed to consider this item in a future session. Из-за нехватки времени GRSP решила рассмотреть этот пункт на одной из последующих сессий.
In order to have the same minimum distances as those in the IRU classification, GRSG agreed to adopt for Class II and Class III vehicles a minimum seat spacing of 68 cm. Для сохранения таких же минимальных расстояний, что и расстояния, предусмотренные в классификации МСАТ, GRSG решила ввести требование о 68-сантиметровом минимальном расстоянии между сиденьями в транспортных средствах классов II и III.
The Working Party agreed to examine the proposal to amend the Convention on Road Traffic as proposed by the delegate of Norway, i.e. to require the holder of an IDP, when asked, to present a DDP together with the IDP. Рабочая группа решила рассмотреть предложение о внесении поправки в Конвенцию о дорожном движении, которая была предложена делегатом Норвегии, а именно потребовать от владельцев МВУ предъявлять НВУ одновременно с МВУ.
The Working Group then agreed that all qualifying elements to the scope of application of the draft convention, which were currently contained in paragraph 1 of draft article 1, should be moved to current draft article 18, and that draft paragraph 1 should read: На этом этапе Рабочая группа решила, что все оговорки в отношении сферы применения проекта конвенции, которые в настоящее время содержатся в пункте 1 проекта статьи 1, следует перенести в существующий проект статьи 18, а проект пункта 1 должен гласить следующее:
Больше примеров...
Согласна (примеров 1939)
Mom's agreed to sign off on it, but obviously, I need you to as well. Мама согласна дать разрешение, но, разумеется, мне нужно также и твое.
The Russian Federation agreed with the Director-General of IAEA on the need for international guarantees of supplies of nuclear fuel and the availability of the required technology at regional centres under multinational control. Российская Федерация согласна с Генеральным директором МАГАТЭ по поводу необходимости предоставления международных гарантий в отношении поставок ядерного топлива и наличия требуемой технологии в региональных центрах, находящихся под международным контролем.
Mr. ZAHID (Morocco) said that in principle his delegation agreed with the practice, but it believed that the Committee should reserve to itself the option of deciding otherwise in certain cases. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что в принципе его делегация согласна с этой практикой, однако полагает, что Комитету следует оставить за собой право принимать в некоторых случаях иное решение.
In that regard, his delegation agreed with the proposal in the working papers submitted by Cuba entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness". В этой связи делегация Венесуэлы согласна с предложением, содержащимся в рабочих документах, представленных Кубой под названием «Укрепление роли Организации и повышение ее эффективности».
It agreed with CPC that the Board's future reports should include information on measures taken to improve transparency and accountability as well as specific information on the main difficulties encountered in the implementation of coordination activities. Она согласна с рекомендацией КПК о том, что в будущем Совету следует включать в свои доклады информацию о мерах, призванных содействовать транспарентности и подотчетности, а также конкретные данные об основных трудностях, возникающих в рамках деятельности по обеспечению координации.
Больше примеров...
Согласилось (примеров 1870)
The government agreed with the recommendations, and Legislative Assembly elections were scheduled for 2 April 1955. Правительство согласилось с рекомендациями, и выборы в Законодательную Ассамблею состоялись 2 апреля 1955 года.
In February 2004, the Territorial Government agreed to recommend the adoption of the directive to the Legislative Assembly. В феврале 2004 года правительство территории согласилось рекомендовать Законодательной ассамблее принять Директиву Европейского союза.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to revise its information and communication technology security in order to strengthen the computer environment logical access controls. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотра процедур безопасности в области информационных и коммуникационных технологий, с тем чтобы усилить меры контроля за доступом к компьютерным системам.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts has agreed with the recommendation to include the effect(s) of currency fluctuation starting the next financial report. Управление по планированию программ, бюджету и счетам согласилось с рекомендацией включать в финансовые отчеты информацию о последствиях колебаний валютных курсов начиная со следующего финансового отчета.
Consequently, the Government of Montserrat has agreed to write off the equivalent of $2.9 million owed by such people and notified the Bank of Montserrat accordingly. Поэтому правительство Монтсеррата согласилось списать их долг на сумму в 2,9 млн. долл.
Больше примеров...
Согласовали (примеров 1116)
The Dutch and Aruban Governments agreed on two long-term programmes for the periods 2001 - 2005 and 2006 - 2009. Правительства Нидерландов и Арубы согласовали две долгосрочные программы на 2001-2005 и 2006-2009 годы.
In 2006, the Minister of the Interior and Kingdom Relations and the police agreed on target figures for each police force. В 2006 году министерство внутренних дел и по делам Королевства и руководство полиции согласовали целевые показатели для каждого полицейского управления.
To date, of the estimated 1,950 km of boundary line, more than 1,700 km have been formally agreed upon by the parties. На данный момент из общей линии границы протяженностью примерно 1950 км стороны официально согласовали более 1700 км.
In a number of cases, further procurement activities were agreed with the donors that were either implemented or will be implemented by the end of 2012. В ряде случаев доноры согласовали дальнейшую деятельность по закупкам, которая была осуществлена или будет осуществлена к концу 2012 года.
The text, agreed unanimously by over 150 representatives of 51 fully compliant institutions worldwide, is testimony of their growing role in the administration of justice and the rule of law. Этот текст, который единогласно согласовали более 150 представителей 51 учреждения, отвечающего всем необходимым требованиям, является подтверждением их растущей роли в отправлении правосудия и установлении верховенства права.
Больше примеров...
Соглашается (примеров 1144)
Mr. FORTUNA (Mozambique) agreed with paragraphs 1 and 2 of article 42. Г-н ФОРТУНА (Мозамбик) соглашается с пунктами 1 и 2 статьи 42.
Ambassador Maurer agreed that there could be no inter-institutional meetings on conflict prevention if the political will did not exist. Посол Петер Маурэр соглашается с тем, что не может быть межучрежденческих совместных совещаний по вопросам предотвращения конфликтов, если для этого не имеется политической воли.
Ms. JANUARY-BARDILL said she supported the principle of acknowledging and welcoming the abolition of the death penalty, and agreed with Mr. de Gouttes' suggestion. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что она поддерживает идею признания и позитивной оценки факта отмены смертной казни и соглашается с предложением г-на де Гутта.
Turning to the topic of NGO cooperation and funding, she agreed that the level of resources available was relatively low, although it had actually increased over the previous two years. Касаясь темы сотрудничества с НПО и их финансирования, оратор соглашается с тем, что объем имеющихся ресурсов относительно велик, хотя за последние два года он несколько увеличился.
In conclusion, his delegation urged the four countries whose accession would ensure the universality of the Treaty to become parties to it and agreed wholeheartedly with the representative of Brazil that a single nuclear weapon was one too many. В заключение делегация его страны призывает четыре страны, чье присоединение обеспечит универсальность Договора, стать его участниками, и всецело соглашается с представителем Бразилии в том, что и одной единицы ядерного оружия уже слишком много.
Больше примеров...
Решил (примеров 1084)
The plenary agreed to adopt the above text, with its placement to be determined later. Специальный комитет на своем пленарном заседании решил принять вышеизложенный текст, а вопрос о его местонахождении решить позднее.
IRU has agreed that if the secretariat would require additional resources to implement the pilot at its end, it would be available to provide the necessary financial assistance. МСАТ решил, что если секретариату потребуются дополнительные ресурсы для реализации данного экспериментального проекта на конечном этапе, то он сможет предоставить необходимую финансовую помощь.
In spite of the lack of progress on the subject of field of vision, AC. agreed to keep this item on the agenda. Несмотря на отсутствие прогресса по вопросу о поле зрения, АС.З решил сохранить данный пункт в повестке дня.
In discussing article 2, the Ad Hoc Committee agreed that elements from paragraph 2 of the previous version could be useful to it in its consideration of other provisions, such as those pertaining to mutual legal assistance. При обсуждении статьи 2 Специальный комитет решил, что элементы, содержащиеся в пункте 2 предыдущего варианта, могут быть полезными для него при рассмотрении других положений, таких как положения, касающиеся взаимной правовой помощи.
However, given the importance of the European Community-ASEAN relationship, it has decided to accept a Burmese presence, under special conditions to be agreed upon, at the next meeting of the Joint Committee under the European Community-ASEAN Agreement. Тем не менее, учитывая важность отношений между Европейским сообществом и АСЕАН, Совет решил пойти на то, чтобы - на особых условиях, подлежащих согласованию, бирманская делегация присутствовала на следующем заседании совместного комитета, созданного на основании соглашения между Европейским сообществом и АСЕАН.
Больше примеров...
Постановил (примеров 1053)
CEP agreed to organize its nineteenth session from 22 to 25 October 2013. КЭП постановил провести свою девятнадцатую сессию 22-25 октября 2013 года.
The Committee agreed that it would be logical to address in 2002 the 1994 Sulphur Protocol in its in-depth review. Комитет постановил, что было бы логично рассмотреть в 2002 году Протокол по сере 1994 года в рамках своего углубленного обзора.
As the Drafting Group would hold its first meeting back-to-back with the Committee's fifth meeting, the Committee agreed to leave the discussion of the possible elements for the draft declaration to the Drafting Group. Поскольку редакционная группа проведет свое первое совещание встык с пятым совещанием Комитета, Комитет постановил поручить редакционной группе обсуждение возможных элементов для проекта декларации.
The Committee also agreed that PFOS and its salts and PFOSF could be listed in either Annex A or Annex B of the Convention. Комитет также постановил, что ПФОС и его соли, а также ПФОСФ могут быть включены либо в приложение А, либо приложение В к Конвенции.
Background: The SBI, at its thirty-sixth session, agreed to continue to discuss this matter further at its thirty-seventh session with a view to concluding consideration of this issue and submitting recommendations to the CMP at its eighth session. Справочная информация: ВОО на своей тридцать шестой сессии постановил продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии с целью завершения его рассмотрения и представления рекомендаций КС/СС на ее восьмой сессии.
Больше примеров...
Постановила (примеров 703)
The Team agreed that its next meeting be held in June 2015. Группа постановила провести следующее заседание в июне 2015 года.
The Assembly agreed to continue a political process under the Commission on Sustainable Development on the subject of forests, including consideration of an instrument, possibly legally binding, intended to ensure sustainability. Ассамблея также постановила продолжать в рамках Комиссии по устойчивому развитию политический процесс, касающийся лесной тематики, в том числе рассмотреть вопрос о подготовке документа - возможно, имеющего юридически обязательную силу, - цель которого заключалась бы в обеспечении устойчивого характера развития.
The Team agreed that its next meeting be held tentatively on 9-10 May 2013, pending a decision on the frequency of the sessions and the mandate of the Team and confirmation on the availability of a room for these dates. В ожидании решения о периодичности сессий и мандате Группы и подтверждения наличия зала на соответствующие даты Группа постановила предварительно провести свое следующее совещание 9-10 мая 2013 года.
The Team agreed that the TOS PPP would use the study mentioned above to report to UNOG on the feasibility of using the PPP option for the renovation of the Palais des Nations. Группа постановила, что ГС-ГЧП будет использовать указанное выше исследование при представлении ЮНОГ отчета о целесообразности использования варианта ГЧП для реконструкции Дворца Наций.
(b) Agreed to forward the two options to the Executive Body for consideration, after written consultation with the ad hoc group of legal experts and further discussion at its fortieth session. Ь) постановила направить эти два варианта Исполнительному органу для рассмотрения после проведения письменных консультаций со специальной группой экспертов по правовым вопросам и дальнейшего обсуждения на своей сороковой сессии.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 38)
I... never should have agreed to be part of this in the first place. Мне... вообще не стоило соглашаться принимать с этом участие.
I never should have agreed to see you again. Не надо было соглашаться на встречу с тобой.
I should never have agreed to this. Не надо было соглашаться на это.
We should never have agreed to such restrictions. Нам не следовало соглашаться на такие ограничения.
We never should have agreed to sell that. Мы не должны были соглашаться продавать ее.
Больше примеров...
Согласившийся (примеров 4)
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать.
The lawyer, having agreed to represent the detained person, has the right to ask the public prosecution to see his client within the first hour of the extension of detention. Адвокат, согласившийся представлять задержанное лицо, имеет право просить государственного прокурора о свидании с его клиентом в течение первого часа с момента продления срока задержания.
Further financing came from Saul Zaentz, who agreed to distribute the soundtrack album on his Fantasy Records label. Дополнительное финансирование обеспечил Саул Зейнц, согласившийся распространять саундтрек фильма через свой лейбл Fantasy Records.
The original Star Trek cast-who had agreed to appear in the new movie, with contracts as-yet unsigned pending script approval-grew anxious about the constant delays, and pragmatically accepted other acting offers while Roddenberry worked with Paramount. «Оригинальный» актерский состав «Звёздного пути», согласившийся участвовать в новом фильме, с контрактами, пока еще неподписанными до утверждения сценария, беспокоился о постоянных задержках и начал принимал другие актёрские предложения, в то время как Родденберри работал с Paramount.
Больше примеров...