Английский - русский
Перевод слова Agreed

Перевод agreed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 918)
The preliminary agreed text of the Ministerial Declaration was tabled at the Conference. Предварительно согласованный текст декларации министров был представлен на Конференции.
The Chairman of the drafting then introduced the text of paragraphs 1 and 2 of article 19 bis as agreed upon in informal meetings. Председатель редакционной группы затем представила текст пунктов 1 и 2 статьи 19-бис, согласованный в ходе неофициальных совещаний.
Whereas some of the beneficiary countries have already developed a master plan and others are about to do it the priority list of statistical domains established and agreed by all the donors is still missing. В то время как генеральный план некоторые страны получатели помощи уже разработали, а другие собираются это сделать, перечень приоритетных направлений деятельности в области статистики, согласованный со всеми донорами, по-прежнему отсутствует.
A second draft constitution could be available by April 2013, which, depending on the final agreed text, could then be adopted in a referendum followed by parliamentary enactment. Второй проект конституции, возможно, будет готов к апрелю 2013 года, затем окончательно согласованный текст сможет быть принят на референдуме, после чего он должен быть утвержден парламентом.
At the last plenary meeting, on 28 May 2010, the President submitted to the Conference a document containing the draft outcome of the resumed Review Conference as negotiated and agreed to by the Drafting Committee. На последнем пленарном заседании 28 мая 2010 года Председатель представил Конференции документ, содержавший проект итогов возобновленной Обзорной конференции, составленный и согласованный Редакционным комитетом.
Больше примеров...
Согласились (примеров 7280)
They agreed to some of the requests, as Moshe Shahal, the Minister of Police, said at the time. Они согласились с некоторыми просьбами, как заявил в то время министр полиции Моше Шахал.
Experts agreed that modern market-based price risk instruments are unlikely to be used directly by small farmers and consumers. Эксперты согласились с тем, что современные рыночные инструменты управления ценовыми рисками вряд ли будут использоваться непосредственно мелкими фермерами и потребителями.
The Working Party and Alliance agreed that the presentations to the Forum had been interesting and requested the secretariat to publish these as soon as possible. Рабочая группа и Альянс согласились, что представленные на Форуме доклады представляли большой интерес и предложили секретариату опубликовать их в самое ближайшее время.
The participants in RENEUER jointly agreed that these barriers could be overcome only through implementation of a comprehensive policy for improvement of efficiency based on an upgraded regulatory and legal framework, norms and standards, strategies, programmes and action plans. Участники РЕНЕУР совместно согласились с тем, что эти препятствия могут быть преодолены лишь за счет реализации комплексной политики повышения эффективности с опорой на усовершенствованную нормативно-правовую базу, нормы и стандарты, стратегии, программы и планы действий.
In Cairo, the ICPD agreed that universal access to reproductive health, universal access to education and gender equality in education were viable goals for the year 2015. В Каире участники Международной конференции по народонаселению и развитию согласились с тем, что универсальный доступ к репродуктивному здоровью, образованию, а также гендерное равенство в получении образования являются реальными целями к 2015 году.
Больше примеров...
Согласился (примеров 5860)
I wonder why Benjamin Franklin agreed to be - the first Postmaster General. Интересно, почему Бенджамин Франклин согласился быть первым генеральным почтмейстером.
Anyway, he's waiting there for the Mafia boss, who's agreed to show up alone and unarmed. Короче, он дожидается босса мафии, который согласился прийти один и без оружия.
However, in a break from the Carter Administration policy of arming Taiwan under the Taiwan Relations Act, Reagan also agreed with the communist government in China to reduce the sale of arms to Taiwan. В качестве перерыва в политике Картера по вооружению Тайваня согласно акту отношений с Тайванем Рейган согласился с коммунистическим правительством Китая уменьшить продажу оружия Тайваню.
The Committee agreed that the discussions in the Subcommittee should provide the basis for a prompt decision by the Committee on a recommendation to the General Assembly regarding the agenda, timing, funding and organization of a third UNISPACE conference. Комитет согласился с тем, что проведенные в Подкомитете обсуждения должны стать основой для оперативного принятия Комитетом рекомендации Генеральной Ассамблее в отношении повестки дня, сроков проведения, финансирования и организации третьей конференции ЮНИСПЕЙС.
The Committee agreed that the discussions in the Subcommittee should provide the basis for a prompt decision by the Committee on a recommendation to the General Assembly regarding the agenda, timing, funding and organization of a third UNISPACE conference. Комитет согласился с тем, что проведенные в Подкомитете обсуждения должны стать основой для оперативного принятия Комитетом рекомендации Генеральной Ассамблее в отношении повестки дня, сроков проведения, финансирования и организации третьей конференции ЮНИСПЕЙС.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 4600)
Howard: Look, I refused to leave the room until she agreed to be in my film. Слушайте, я отказался уйти из комнаты пока она не согласилась снятся в моем фильме.
The scheme had violated the accounting provisions of the Foreign Corrupt Practices Act, the U.S. Justice Department said, and the airline agreed to pay a $12.75 million criminal penalty. Схема нарушила бухгалтерские положения Закона о коррупции за рубежом, заявило Министерство юстиции США, и авиакомпания согласилась выплатить 2,75 млн долл.
She agreed that environmental and building standards had to be enforced and supported the involvement of indigenous people and the use of traditional methods of sustainable building. Она согласилась с тем, что следует обеспечить соблюдение экологических и строительных норм, выступив в поддержку привлечения коренного населения, а также использования традиционных методов ведения строительных работ, соответствующих принципам устойчивости.
With regard to the role of the Prosecutor, France had already agreed to the idea of referral to the Court by joint decision of the Pre-Trial Chamber and the Prosecutor, which was reflected in option 1 for article 12. В отношении роли Прокурора Франция уже согласилась с идеей передачи на рассмотрение в Суд на основе совместного решения Палаты предварительного производства и Прокурора, которая отражена в варианте 1 для статьи 12.
She's agreed to be my donor. Она согласилась стать моим донором.
Больше примеров...
Договорились (примеров 4660)
We've agreed to let you choose. Мы договорились дать тебе право выбора.
The two parties have agreed to abandon sterile polemics and to create the calm conditions so necessary to work effectively in the higher interests of Niger. Обе стороны договорились об отказе от стерильной пустой полемики и о создании спокойных условий, так необходимых для эффективной работы в высших интересах Нигера.
We also agreed to look into the progress and achievements of the goals outlined in the Plan of Action by including this item on the agenda of the fifty-ninth session of the General Assembly. Мы также договорились рассмотреть прогресс в деле осуществления целей, намеченных в плане действий, включив этот пункт в повестку дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
For this purpose, they agreed to nominate coordinators at the regional level, exchange relevant operational information, elaborate a joint action plan and appoint focal points for the mass media to provide verified information about the situation on the ground. В этих целях они договорились назначить координаторов регионального уровня, обмениваться соответствующей оперативной информацией, разработать совместный план действий и назначить координаторов по связям со средствами массовой информации, которые предоставляли бы проверенную информацию о положении на местах.
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
Больше примеров...
Согласен (примеров 2155)
Mr. BANTON agreed with the suggestion to insert a new paragraph after paragraph 19. Г-н БЕНТОН согласен с предложением включить после пункта 19 новый пункт.
Mr. Kjaerum agreed with the High Commissioner that the current human rights treaty body monitoring system needed to be improved. Г-н КЬЕРУМ согласен с позицией Верховного комиссара по правам человека, согласно которой нынешнюю систему наблюдения за выполнением обязательств, вытекающих из международных договоров по правам человека, можно улучшить.
He agreed that the Bureau would have to prioritize certain time-bound items if the Committee was to complete its work by Friday, 6 December 2002. Он согласен с тем, что Бюро следует определить порядок приоритетности некоторых срочных пунктов, если необходимо, чтобы Комитет завершил свою работу к пятнице, 6 декабря 2002 года.
With regard to draft article 8 (General obligation to respect the human rights of persons being expelled), he basically agreed with the text but considered that the word "fundamental" should be deleted. Что касается проекта статьи 8 (Общее обязательство соблюдать права человека высылаемого лица), то он в принципе согласен с его формулировкой, но считает, что слово "основных" нужно исключить.
He agreed that it would be useful to review the Committee's working methods and looked forward to discussing the Chairperson's suggestions with other members. Оратор согласен с целесообразностью проведения обзора методов работы Комитета и надеется обсудить предложения Председателя с другими его членами.
Больше примеров...
Решила (примеров 1544)
GRSG agreed to continue consideration of this matter at the April 2001 session and agreed to invite GRE to begin the work needed to amend Regulation No. 10. Рабочая группа GRSG решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей сессии в апреле 2001 года и предложить Рабочей группе GRE приступить к необходимой работе по внесению поправок в Правила Nº 10.
The Group of Volunteers, composed of representatives of the Netherlands, Hungary, Romania, the Russian Federation, Ukraine, EC, UNECE, ECMT, CCNR and DC agreed to act as a Steering Committee for the preparation of the Seminar. Группа добровольцев в составе представителей Венгрии, Нидерландов, Российской Федерации, Румынии, Украины, ЕК, ЕЭК ООН, ЕКМТ, ЦКСР и ДК решила действовать в качестве руководящего комитета для подготовки семинара.
The Commission had also agreed to delete the footnotes related to the "notification of acceptance" in Codex standards for fresh fruits and vegetables in view of the abolishment of the Acceptance Procedure from the Procedural Manual. Комиссия также решила исключить сноски на "уведомление о принятии" в стандартах Кодекса на свежие фрукты и овощи с целью изъятия процедуры принятия из процедурного руководства.
Although she was a nurse by training, the author and her husband agreed that she would take on the role of homemaker during the marriage and not further her education so as to allow her husband to pursue his career. Хотя у нее был диплом медсестры, она по договоренности с мужем решила не продолжать обучение и стать домохозяйкой, чтобы муж мог целиком сосредоточиться на своей карьере.
To address the concern that the term "cross-border agreement" was too general, the Commission agreed that those agreements should be referred to as "cross-border insolvency agreements" and, as a short form, as "insolvency agreements" or "agreements". С учетом высказанной обеспокоенности тем, что термин "трансграничное соглашение" является слишком общим, Комиссия решила называть эти соглашения "соглашениями по вопросам трансграничной несостоятельности", а в короткой форме - "соглашениями по вопросам несостоятельности" или "соглашениями".
Больше примеров...
Согласна (примеров 1939)
His delegation generally agreed with the statement in draft conclusion 8 that there was no predetermined hierarchy among the various forms of practice. Его делегация в целом согласна с утверждением в проекте вывода 8 о том, что не существует никакой заранее установленной иерархии различных форм практики.
Ms. Lowe said that her delegation agreed that effective action to end violence against children required strong leadership and coordinated action by the United Nations system. Г-жа Лоу говорит, что представляемая ей делегация согласна с тем, что для осуществления эффективных действий с целью положить конец насилию в отношении детей необходимо сильное руководство и согласованное действие системы Организации Объединенных Наций.
Concerning Ukraine, the General Assembly had already taken measures to reclassify it, and consequently it was in group C. His delegation agreed with the remarks made by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. Что касается Украины, то Генеральная Ассамблея уже приняла меры по ее переводу в другую группу, после чего она входит в группу С. Его делегация согласна с замечаниями представителя Индонезии, с которыми он выступил от имени Группы 77 и Китая.
Mr. Holubov (Ukraine), referring to the report of the Secretary-General contained in document A/59/301, said that his delegation agreed on the need for continued international support to transition economies in their aspiration to implement market-oriented reforms and achieve sustainable social and economic growth. Г-н Голубов (Украина), ссылаясь на доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/59/301, говорит, что его делегация согласна с необходимостью продолжать оказание международной поддержки странам с переходной экономикой в их стремлении осуществить рыночные реформы и добиться устойчивого социально-экономического роста.
Ms. SCHOPP-SCHILLING said that, while she agreed that the first version was repetitive, she believed that it contained more explicit recommendations. Г-жа ШОПП-ШИЛЛИНГ говорит, что, хотя она согласна с тем, что первый вариант содержит дублирующие друг друга формулировки, она полагает, что он включает в себя более эксплицитные рекомендации.
Больше примеров...
Согласилось (примеров 1870)
It also agreed with the Commission's recommendation that the Independent Media Commission improve its monitoring procedures. Оно согласилось также с рекомендацией этой Комиссии об улучшении методов наблюдения, применяемых Независимой комиссией по средствам массовой информации.
And the government agreed to do that and not do anything else, and focus our energy on that. И правительство согласилось делать это и ничего другого, и позволило нам сконцентрировать нашу энергию на этом.
During the reporting period, the Government of the Democratic Republic of the Congo agreed in principle to include Congolese combatants of foreign armed groups in the national disarmament, demobilization and reintegration programme. В отчетный период правительство Демократической Республики Конго в принципе согласилось включить конголезских комбатантов иностранных вооруженных формирований в национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
However, as part of the 1998 Strategic Defence Review, the United Kingdom agreed that any future withdrawals from safeguards would "be limited to small quantities of nuclear materials not suitable for explosive purposes" and undertook to publish information on any such withdrawals. Тем не менее в рамках Обзора по вопросам стратегической обороны 1998 года Соединенное Королевство согласилось, что любые будущие исключения из гарантий будут "ограничены небольшими количествами ядерных материалов, не пригодных для использования во взрывных устройствах", и обязалось публиковать информацию о любых таких исключениях.
His Office had agreed to play an enhanced role in supporting the orderly return of internally displaced persons to southern Sudan, and he hoped that all the relevant actors would participate in that process. Возглавляемое оратором Управление согласилось играть более активную роль в деле оказания поддержки упорядоченному возвращению внутренне перемещенных лиц в южную часть Судана, и оратор выражает надежду на то, что все имеющие к этому отношение субъекты примут участие в данном процессе.
Больше примеров...
Согласовали (примеров 1116)
In 2007, the Government, UNODC and other United Nations bodies agreed on a framework for transition from emergency relief to sustainable development in the Wa region in the period 2008-2011. В 2007 году правительство, ЮНОДК и другие органы системы Организации Объединенных Наций согласовали рамочную концепцию перехода от оказания чрезвычайной помощи к программе устойчивого развития области Ва на 2008 - 2011 годы.
It is with great honour that Australia assumes the presidency of the Conference, especially at this important time when we have agreed on a balanced programme of work. Для Австралии большая честь принять председательство на Конференции, особенно в этот важный момент, когда мы согласовали сбалансированную программу работы.
In an attempt to reverse that trend, prior to the Consultative Group meeting in Brussels in October 1998, the Government and the Follow-up Commission agreed on a new schedule for the third phase of the timetable, covering the period from January 1998 to 2000. Стремясь остановить и обратить вспять эту тенденцию до совещания Консультативной группы, состоявшегося в Брюсселе в октябре 1998 года, правительство и Комиссия по наблюдению согласовали новые сроки третьего этапа графика, охватывающие период с января 1998 года по 2000 год.
Following the introduction of background papers prepared by nine experts and the debate on the topics of the Seminar in which all participants made statements, the experts agreed on a series of conclusions and recommendations, which are contained in the present report. После представления основных докладов, подготовленных девятью экспертами, и обсуждения участниками всех пунктов повестки дня Семинара эксперты согласовали ряд выводов и рекомендаций, которые излагаются в настоящем докладе.
During the seventh session of the Open-ended Working Group of the Basel Convention, held in May 2010, the parties agreed in principle to the vision, guiding principles and strategic goals and objectives set out in the draft strategic framework for 2012-2021. На седьмой сессии рабочей группы Базельской конвенции открытого состава, состоявшейся в мае 2010 года, стороны в принципе согласовали общее видение, руководящие принципы и стратегические цели и задачи, изложенные в проекте стратегических рамок на 2012 - 2021 годы.
Больше примеров...
Соглашается (примеров 1144)
Ms. AOUIJ agreed that when she met with the Secretary-General, the Chairperson should have at her disposal a written note outlining the needs of the Committee. Г-жа АЮДЖ соглашается с мнением о том, что в ходе встречи Председателя с Генеральным секретарем ей необходимо иметь в своем распоряжении письменный меморандум с изложением потребностей Комитета.
Ms. DIOP (Senegal) agreed that terrorism, crimes against United Nations personnel and drug trafficking were important and serious, but thought that they should not be within the Court's jurisdiction. Г-жа ДИОП (Сенегал) соглашается с тем, что терроризм, преступления против персонала Организации Объединенных Наций и преступления, связанные с наркотиками, являются важными и серьезными, но полагает, что они не должны быть включены в сферу юрисдикции Суда.
With regard to the relationship between State liability and civil liability, she agreed with the Special Rapporteur's conclusion that State responsibility was normally subsidiary to that of the operator. Что касается отношений между ответственностью государства и гражданской ответственностью, то выступающая соглашается с выводом Специального докладчика о том, что ответственность государства обычно вторична по отношению к ответственности оператора.
It agreed with the Advisory Committee that the circumstances leading to serious weaknesses in contract management at MONUA identified by the Board should be examined by the Secretariat and that the lessons learned should be applied to other peacekeeping missions. Она соглашается с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует изучить обстоятельства, обусловившие серьезные недостатки в управлении контрактной деятельностью в МНООНА, выявленные Комиссией, и в том, что накопленный опыт необходимо использовать в других миссиях по поддержанию мира.
While it agreed with the Secretary-General's proposal that overall vacancy rates should not exceed 5 per cent of Professional posts and 2 per cent of General Service posts, it was concerned that that principle was not universally applied. Хотя его делегация соглашается с предложением Генерального секретаря о том, чтобы общая доля вакантных должностей не превышала 5 процентов для должностей категории специалистов и 2 процентов для должностей категории общего обслуживания, она обеспокоена тем, что этот принцип не применяется во всех случаях.
Больше примеров...
Решил (примеров 1084)
The Committee at its seventieth session agreed to include the issue of climate neutrality under this item of the programme of work. На своей семидесятой сессии Комитет решил включить вопрос климатической нейтральности в этот пункт программы работы.
The Committee also agreed to invite parties to provide comments on the classification by 22 January 2013, for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. Комитет также решил предложить Сторонам направить замечания по классификации к 22 января 2012 года для рассмотрения Конференцией Сторон на ее одиннадцатом совещании.
AC. agreed that agricultural tractors and articulated vehicles for goods transport could be included in the proposal at a later stage, through an amendment. АС.З решил, что положения о сельскохозяйственных тракторах и сочлененных транспортных средствах, использующихся в грузовых перевозках, можно было бы включить в данное предложение на более позднем этапе при помощи соответствующей поправки.
I decided to make an arrangement with Duncan's mother in exchange for her silence, going along with the story I agreed to fund a research program dedicated to reversing the damage to her son's brain. Я решил действовать с матерью Данкана В обмен на ее молчание - в течение всего срока - Я согласился финансировать исследовательскую программу, направленную на восстановление от полученных повреждений работы мозга ее сына.
Following intense mediation efforts in the lead up to the 25 June deadline set by the Tawerghans, and a public commitment by the Government to develop a plan for their return and improve their living conditions, the Tawergha Local Council agreed in June to postpone the return. В результате активных посреднических усилий, которые предпринимались до 25 июня - самой поздней даты возвращения, установленной переселенцами из Таверги, а также благодаря заявленному намерению правительства разработать план их возвращения и улучшить условия их жизни, местный совет переселенцев из Таверги в июне решил отложить свое возвращение.
Больше примеров...
Постановил (примеров 1053)
The Committee further agreed that the pre-sessional meeting in the future would be country specific and strategically focused. Кроме того, Комитет постановил, что в будущем предсессионные совещания должны быть конкретно страновыми и ориентированными на самые существенные аспекты.
The Committee agreed that it would willingly consider problems referred to it, within the limits of available time and resources. Комитет постановил, что он будет охотно рассматривать передаваемые ему вопросы в пределах имеющегося у него времени и ресурсов.
The Advisory Committee agreed that meetings of the Bureau would be held on Tuesdays in the morning and whenever necessary. Консультативный комитет постановил, что заседания Бюро будут проходить по вторникам в первой половине дня и, при необходимости, в иное время.
The Committee also agreed to continuously update its programme of work to allow for flexibility and responsiveness in its work. Комитет также постановил непрерывно обновлять свою программу работы, с тем чтобы сделать свою деятельность гибкой и оперативной с точки зрения реагирования.
At the same meetings, the Special Committee agreed to accede to those requests and, at the 11th and 12th meetings, heard the representatives of the organizations concerned, as indicated below: На этих же заседаниях Специальный комитет постановил удовлетворить эти просьбы и на 11-м и 12-м заседаниях заслушал нижеперечисленных представителей соответствующих организаций:
Больше примеров...
Постановила (примеров 703)
At the request of the government of Republic of Moldova the Advisory Group agreed to organize a training event in the first quarter of 2005. Отвечая на просьбу правительства Республики Молдова, Консультативная группа постановила организовать учебное мероприятие в первом квартале 2005 года.
The AWG-LCA further agreed that its sessions would be held in conjunction with those of the AWG-KP. СРГ-ДМС далее постановила, что ее сессии будут проводиться в увязке с сессиями СРГ-КП.
After discussion, the Commission agreed by consensus that PCA should be designated, if necessary, to undertake the role of transparency repository on a temporary basis until the UNCITRAL secretariat obtained the resources to do so. После обсуждения Комиссия консенсусом постановила, что на ППТС следует, при необходимости, возложить на временной основе функции хранилища информации о прозрачности до того момента, когда секретариат ЮНСИТРАЛ получит необходимые для этого средства.
The Working Group took note of this information and agreed that further work in this area would be undertaken once the work programme for 2006-2008 had been adopted by the Meeting of the Parties. Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и постановила, что дальнейшая работа в этой области будет проведена после утверждения Совещанием Сторон программы работы на 2006-2008 годы.
(a) Agreed that the main messages of key relevance for the Protocol, contained in paragraphs 7, 11, 12 and 13, as well as several elements in paragraphs 6 and 8, should be preserved in the subsequent versions of the document; а) постановила, что основные, имеющие ключевое значение для Протокола положения, содержащиеся в пунктах 7, 11, 12 и 13, как и ряд элементов пунктов 6 и 8, следует сохранить в последующих вариантах данного документа;
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 38)
I should never have agreed to this. Я никогда не должен был на это соглашаться.
I never should have agreed To let her spend the holidays with vanya. Мне не стоило соглашаться и позволять ей провести отпуск с Ваней.
I never should have agreed to help him in the first place. Я никогда не должен был соглашаться помогать ему.
You shouldn't have agreed to this if you're not sure of what you're doing. Ты не должна была соглашаться на это, если не уверена в том, что ты делаешь.
Therefore, nothing should be agreed that could alter, weaken or lead to a reinterpretation of the provisions of the Convention and thus of the almost universal ban on chemical weapons. Поэтому нельзя соглашаться ни с чем, что могло бы изменить, ослабить или привести к новым толкованиям положений Конвенции и, тем самым, к неполному с точки зрения универсальности запрещению химического оружия.
Больше примеров...
Согласившийся (примеров 4)
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать.
The lawyer, having agreed to represent the detained person, has the right to ask the public prosecution to see his client within the first hour of the extension of detention. Адвокат, согласившийся представлять задержанное лицо, имеет право просить государственного прокурора о свидании с его клиентом в течение первого часа с момента продления срока задержания.
Further financing came from Saul Zaentz, who agreed to distribute the soundtrack album on his Fantasy Records label. Дополнительное финансирование обеспечил Саул Зейнц, согласившийся распространять саундтрек фильма через свой лейбл Fantasy Records.
The original Star Trek cast-who had agreed to appear in the new movie, with contracts as-yet unsigned pending script approval-grew anxious about the constant delays, and pragmatically accepted other acting offers while Roddenberry worked with Paramount. «Оригинальный» актерский состав «Звёздного пути», согласившийся участвовать в новом фильме, с контрактами, пока еще неподписанными до утверждения сценария, беспокоился о постоянных задержках и начал принимал другие актёрские предложения, в то время как Родденберри работал с Paramount.
Больше примеров...