Английский - русский
Перевод слова Agreed

Перевод agreed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 918)
The revised list agreed by the group is in Annex A. Thresholds remain to be defined. Согласованный группой пересмотренный перечень содержится в приложении А. Сохраняется необходимость в определении предельных величин.
This was the format agreed among all parties. Таков был формат, согласованный всеми сторонами.
Finland believes that the core content of a future arms trade treaty should be to provide a common agreed, universal standard for national arms licensing authorities. Финляндия считает, что основным содержанием будущего договора о торговле оружием должен стать согласованный с участием всех сторон всеобщий стандарт, которого будут придерживаться национальные органы, занимающиеся вопросами лицензирования в сфере оборота оружия.
It should also have underlined the agreed principle of international support for and solidarity with those developing countries, least developed countries and countries with economies in transition that hosted refugees. Следовало бы также подчеркнуть согласованный принцип международной поддержки тех развивающихся, наименее развитых стран и стран с переходной экономикой, которые принимают беженцев, и солидарности с ними.
As a confidence-building measure, expectations should not be lowered and agreed terms should not be altered ahead of the 2015 Review Conference. В качестве меры укрепления доверия не следует накануне Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора снижать уровень ожиданий и изменять согласованный круг ведения.
Больше примеров...
Согласились (примеров 7280)
You both agreed - no detours. Вы оба согласились - никаких окольных путей.
Participants agreed that Intelligent Transport Systems (ITS) can contribute to solving many of today's transport problems, such as lack of infrastructures, environmental concerns, the global road safety crisis, financing, leapfrogging and interoperability. Участники согласились с тем, что интеллектуальные транспортные системы (ИТС) могут способствовать разрешению многих нынешних проблем в области транспорта, таких как нехватка инфраструктур, экологические озабоченности, глобальный кризис в сфере безопасности дорожного движения, финансирование, прорыв вперед и интероперабельность.
In the Dayton Agreement, annex 11, the parties agreed to maintain civilian law enforcement agencies operating in accordance with internationally recognized standards and with respect for internationally recognized human rights and fundamental freedoms. В приложении 11 к Дейтонскому соглашению стороны согласились содержать гражданские правоохранительные учреждения, действующие в соответствии с международно признанными нормами и соблюдающие международно признанные права человека и основные свободы.
The meeting agreed that the output from work on censuses conducted in Programme Elements 2.6 and 4.4 of the Conference's programme should feed into the 2002/2003 meeting on censuses. Участники согласились с тем, что результаты работы в области переписей, проводимой в рамках программных элементов 2.6 и 4.4 программы работы Конференции, должны быть представлены на сессии по переписям, которая состоится в 2002-2003 году.
The Seminar agreed that a large choice of technologies is already available to enable an ecologically acceptable use of coal in power generation and to meet the current environmental regulations and standards. Участники Семинара согласились с тем, что в настоящее время уже имеется широкий набор технологий, позволяющих экологически приемлемым способом использовать уголь при производстве электроэнергии и удовлетворять положениям существующих экологических нормативных положений и стандартов.
Больше примеров...
Согласился (примеров 5860)
Veee needed income, so he agreed. Вии нуждался в деньгах, поэтому согласился.
UNICEF had agreed to lead the latter. Во главе последней из них согласился стать ЮНИСЕФ.
The representative of Austria agreed to investigate possibilities for holding the events in the European Commission premises in Vienna or at the University of Vienna. Представитель Австрии согласился изучить возможности проведения этих мероприятий на площадке Европейской комиссии в Вене или в Венском университете.
Chase just agreed with her because he didn't want to lose his all-access pass to her love rug. Чейз просто с ней согласился, потому что не хочет потерять доступ к её любовному ковру.
Dad, I agreed to do a song with you, now you're pulling my album? Я согласился делать с тобой песню, а ты стопоришь мой альбом?
Больше примеров...
Согласилась (примеров 4600)
UNDP agreed with the recommendation of the Board that it ensure that country offices establish updated disaster recovery plans and utilize them. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости того, чтобы страновые представительства обновили и использовали планы послеаварийного восстановления.
In view of that the Commission agreed that separate studies would have to be undertaken for travel for various purposes. С учетом этого Комиссия согласилась с необходимостью проведения отдельных исследований по поездкам, совершаемым в различных целях.
She agreed that it was important to rapidly conclude the matter concerning the advance in respect of field accommodation. Она согласилась с важностью быстрого решения вопроса, касающегося аванса в отношении размещения на местах.
The Regional Conference agreed to the recommendation of the Bureau to divide its work between two committees, a main committee (plenary) and a drafting committee. Региональная конференция согласилась с рекомендацией Бюро разделить свою работу между двумя комитетами: Главным комитетом и Редакционным комитетом.
You've agreed to this. Ты на это согласилась.
Больше примеров...
Договорились (примеров 4660)
I think we agreed not to discuss police business tonight. Я думаю, что мы договорились не обсуждать полицейские дела этим вечером.
The Board also agreed that members would disseminate the report within their constituencies and organize meetings to consider how their recommendations might be implemented. Члены Комитета договорились о том, что они будут распространять доклад среди своих организаций и организуют совещание для рассмотрения путей возможного выполнения их рекомендаций.
Participants of that meeting agreed, inter alia, to undertake joint efforts in addressing the root causes of terrorism, including through multicultural and inter-religious dialogue. Участники этого совещания договорились, в частности, предпринять совместные усилия по устранению коренных причин терроризма, в том числе посредством диалога между различными культурами и религиями.
The agreements between the two countries to neither support nor harbour each other's rebels and the mechanisms that they have agreed to establish to ensure compliance are welcome. Приветствуются договоренности между двумя странами не предоставлять поддержки и убежища мятежникам друг друга, равно как и механизмы, которые они договорились создать с целью обеспечения осуществления.
And after that kiss, we agreed that we wouldn't do it again until he knew he was ready. И после того поцелуя мы договорились не целоваться, пока он не решит, что готов.
Больше примеров...
Согласен (примеров 2155)
Mr. O'FLAHERTY said that he broadly agreed with the points made by the two previous speakers. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что он полностью согласен с высказываниями двух предыдущих ораторов.
He agreed that the costs arising from the damage to the UNIFIL headquarters should be borne solely by the party responsible. Он согласен, что издержки, связанные с ущербом, который был причинен штаб-квартире ВСООНЛ, должны быть полностью возмещены исключительно ответственной за это стороной.
If the Committee agreed to that procedure, the splitting of the consideration of those items would be the result of extraordinary circumstances and would not constitute a precedent. Если Комитет согласен с такой процедурой, то раздельное рассмотрение этих пунктов будет результатом чрезвычайных обстоятельств и не будет создавать прецедента.
It agreed with the recommendations of the Secretary-General on salary payments and on his proposals for travel and relocation allowance and pension benefits. Он согласен с рекомендациями Генерального секретаря о выплате окладов и его предложениями в отношении путевых расходов, пособия на переезд и пенсионных пособий.
With regard to the proposal by Sierra Leone on the mechanisms for the settlement of disputes, he agreed that an independent body was needed, but more discussion was needed to weigh up possible dangers. Что касается предложения Сьерра-Леоне о механизмах урегулирования споров, то оратор согласен с необходимостью наличия независимого органа, но вместе с тем потребуется дополнительное обсуждение, чтобы взвесить все возможные опасности.
Больше примеров...
Решила (примеров 1544)
In particular, it agreed that further deliberations were needed regarding the principal users of CR reporting, criteria for selecting topics and indicators, and the use of such information. В частности, она решила, что следует дополнительно обсудить круг основных пользователей данных о КО, критерии отбора тем и показателей, а также использование подобной информации.
At its last (fourteenth) session in January 2011, the Inter-Agency Security Management Network agreed to establish a working group to study the outcome of the review. На своей последней (четырнадцатой) сессии в январе 2011 года Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности решила создать рабочую группу для изучения итогов обзора.
The United Nations Communications Group, which held its fifth annual meeting at the principals' level in June 2006, agreed to further strengthen the United Nations Communications Groups at the country and regional levels by promoting joint work programmes and resource-sharing. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая провела свое пятое ежегодное совещание на уровне руководителей в июне 2006 года, решила и далее укреплять группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации на страновом и региональном уровнях посредством содействия осуществлению совместных программ работы и совместного использования ресурсов.
The Conference agreed to refer the secretariat's note on working procedures and guidance for the Chemical Review Committee, noted by the Committee of the Whole, to the Chemical Review Committee for its consideration. Конференция решила направить на рассмотрение Комитета по рассмотрению химических веществ записку секретариата, посвященную рабочим процедурам и указаниям для Комитета по рассмотрению химических веществ, которая была принята к сведению Комитетом полного состава.
After an exchange of opinions, GRSG agreed that M2 and M3 vehicles of Classes B, II and III should be covered by the scope of the new Regulation. Nevertheless, the expert from Belgium asked to extend the scope to the so-called school bus vehicles. После обмена мнениями GRSG решила, что область применения новых правил должна распространяться на транспортные средства М2 и М3 классов В, II и III. Однако эксперт от Бельгии просил расширить область применения этих правил, включив в нее так называемые школьные автобусы.
Больше примеров...
Согласна (примеров 1939)
Although the Group agreed that using contractual translation would result in cost savings, quality should not be sacrificed. Группа согласна с тем, что использование контрактных письменных переводов позволит сэкономить средства, однако качество перевода не должно страдать.
Mrs. Ekemezie (Nigeria) said she agreed with other delegations that the draft convention was imperfect, but it was nevertheless time to act. ЗЗ. Г-жа ЭКЕМЕЗИ (Нигерия) говорит, что она согласна с другими делегациями в том, что проект конвенции является несовершенным, однако все равно пришло время действовать.
Thirdly, his delegation agreed with the prevailing view in the Commission that issues of cross-border insolvency merited further consideration, and was looking forward to receiving the Secretariat's in-depth study concerning the desirability and feasibility of harmonized rules in that area. В-третьих, его делегация согласна с мнением большинства членов Комиссии о том, что вопросы трансграничной неплатежеспособности заслуживают дальнейшего рассмотрения, и хотела бы получить от Секретариата углубленное исследование целесообразности и возможности согласования норм в этой области.
First, his delegation agreed with the view that provisional application was not to be encouraged or discouraged, but should instead be understood as a legal concept with accompanying international consequences. Во-первых, делегация оратора согласна с мнением, что временное применение не должно поощряться или не поощряться, а его следует воспринимать как правовую концепцию с соответствующими международными последствиями.
His delegation had always advocated an integral approach to the topic and the Commission had, rightly, dealt first with the prevention aspect, on which it had provided a set of draft articles which, his delegation agreed, should form the basis of a convention. Делегация его страны всегда выступала за комплексный подход к этой теме, и Комиссия совершенно справедливо сначала рассмотрела аспект предотвращения, по которому, она представила свод проектов статей, которые должны составить основу конвенции, и ее делегация согласна с этим.
Больше примеров...
Согласилось (примеров 1870)
Although no decision was taken on these proposals, the Joint Meeting agreed that the issue of wrong classification of fireworks was a serious one. Хотя по этим предложениям не было принято никакого решения, Совместное совещание согласилось с тем, что вопрос о неверной классификации является серьезной проблемой.
Accordingly, it has been agreed that the main purpose of the recommendation, which is to ensure that investigations are independent, prompt and efficient as a means of avoiding impunity, will be borne in mind. В этой связи правительство согласилось удовлетворить основную цель рекомендации, а именно провести независимое оперативное и эффективное расследование, с тем чтобы не допустить безнаказанности.
The Government of Myanmar agreed to the visit by the Director of the East Asia and the Pacific Division, Mr. Francesc Vendrell, which took place from 17 to 21 February 1997. Правительство Мьянмы согласилось на визит директора Отдела Восточной Азии и Тихого океана г-на Франсеска Вендрелла, который состоялся 17-21 февраля 1997 года.
In 2009, UNHCR agreed to partner with the Netherlands Immigration and Nationality Directorate in the area of information exchange, with the IND agreeing to use Refworld in place of their internal data collection and management efforts, thereby saving resources. В 2009 году УВКБ согласилось установить партнерские отношения с Управлением по вопросам иммиграции и гражданства Нидерландов в сфере обмена информацией, причем УВИН согласилось использовать Refworld вместо внутренней базы данных и для организации управленческих усилий, тем самым экономя свои ресурсы.
The pilot phase had been successfully completed and a three-year operational phase had been approved, to which the Government of India had agreed to contribute US$ 1.8 million. Успешно завер-шен экспериментальный этап и утвержден рас-считанный на три года этап эксплуатации, для финансирования которого правительство Индии согласилось выделить 1,8 млн. долларов США.
Больше примеров...
Согласовали (примеров 1116)
That is why Member States agreed to a balanced, evidence-based and health-centred Plan of Action. Именно поэтому государства-члены согласовали на сессии сбалансированный План действий, основанный на конкретных данных и сосредоточенный на задачах здравоохранения.
A single text was agreed on by all parties, and the "Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage" was adopted by the General Conference of UNESCO on 16 November 1972. Наконец, многочисленные участники сложного переговорного процесса согласовали единый текст документа и 16 ноября 1972 года на 17-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО «Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия» была принята.
In Finland, the social partners agreed in their collective agreements for government employees for 2007-2010 that the gap between women's and men's pay will be narrowed with a gender equality bonus amounting up to 0.2 per cent of the total payroll. В Финляндии социальные партнеры согласовали в рамках коллективных соглашений для работников государственных органов на 2007-2010 годы сокращение разрыва между оплатой труда женщин и мужчин при помощи бонусных выплат для обеспечения гендерного равенства, достигающих 0,2% общего объема заработной платы.
Subsequently, the African Union and the United Nations agreed on the list of troop-contributing countries for all remaining requirements for which troop-contributing countries had made pledges, and submitted it to the Government of the Sudan on 2 October. Впоследствии Африканский союз и Организация Объединенных Наций согласовали список предоставляющих войска стран с учетом всех остающихся потребностей, в отношении которых предоставляющие войска страны объявили взносы, и 2 октября представили его правительству Судана.
(a) The participants in the High-level Meeting have undertaken an assessment of progress in the implementation of the Programme of Action and agreed on concrete recommendations to ensure that the Programme is more effectively implemented throughout the remaining part of the decade. а) Участники Совещания высокого уровня провели оценку хода осуществления Программы действий и согласовали конкретные рекомендации по обеспечению более эффективного осуществления Программы в течение оставшегося срока десятилетия.
Больше примеров...
Соглашается (примеров 1144)
He agreed with other speakers about the importance of dealing with some of the peace-keeping items. Он соглашается с другими ораторами в том, что важно рассмотреть некоторые пункты, связанные с поддержанием мира.
With regard to the proposed modification relating to enforcement, he agreed that it was necessary to see the suggested wording. Что же касается предлагаемого изменения в отношении реализации, то оратор соглашается, что необходимо иметь перед собой предлагаемую формулировку.
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
The Group therefore called for a complete review of the funding mechanism and agreed with the Group of 77 and China that the matter should be given priority attention during the deliberations on the 2006-2007 budget. Поэтому Группа призывает провести всесторонний обзор механизма финансирования и соглашается с Группой 77 и Китаем в том, что этому вопросу следует уделить первоочередное внимание в ходе обсуждений по бюджету на 2006 - 2007 годы.
Mr. Wallace (United States of America), disagreeing with the observer for the European Union on the issue of arbitration, said there was no consensus on the issue of consumer protection but agreed that the Working Group would continue to consider it. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки), заявляя о своем несогласии с мнением наблюдателя от Европейского союза по вопросу об арбитраже, говорит, что по вопросу о защите потребителей не было достигнуто консенсуса, однако соглашается, что Рабочей группе следует продолжить его рассмотрение.
Больше примеров...
Решил (примеров 1084)
The Safety Committee agreed that those texts could be considered at the next session. Комитет по вопросам безопасности решил, что эти тексты можно будет рассмотреть на следующей сессии.
The Subcommittee agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during its fifty-second session. Подкомитет решил далее, что следует вновь предложить МИКП и ЕЦКП организовать и провести симпозиум в ходе его пятьдесят второй сессии.
In view of the lack of consensus, the Committee agreed to create a small informal drafting group of interested parties, with the representative of Mauritius as the contact point. Ввиду отсутствия консенсуса Комитет решил создать небольшую неофициальную редакционную группу заинтересованных Сторон с представителем Маврикия в качестве контактного лица.
At its sixth session, the Ad Hoc Committee agreed that the obligation created in this article was not intended to include the actions of a person who acted under duress or undue influence. На своей шестой сессии Специальный комитет решил, что обязательство, устанавливаемое в этой статье, не предназначается для охвата деяний лица, которое действовало под принуждением или неправомерным влиянием.
The Bureau also agreed to organize a pre-mission to Montenegro, as it was a new UNECE member State and thus might need awareness-raising on the different tasks under the Convention and on the requirements and objectives of the Assistance Programme. Президиум также решил организовать предварительную миссию в Черногорию, поскольку она является новым государством - членом ЕЭК ООН и поэтому может нуждаться в повышении своего уровня информированности о различных задачах по Конвенции и о требованиях и целях Программы оказания помощи.
Больше примеров...
Постановил (примеров 1053)
The Committee agreed that the contact group should continue its work concurrently with plenary. Комитет постановил, что контактной группе следует продолжить свою работу параллельно с пленарными заседаниями.
It agreed to set up a team of specialists on socio-economic aspects of forests to contribute to the preparation of the Lisbon Conference. Он постановил учредить группу специалистов по социально-экономическим аспектам лесного хозяйства для участия в подготовке Лиссабонской конференции.
The Committee further agreed that States members of the Committee should be invited to give their opinions on those matters. Комитет далее постановил, что государствам-членам Комитета следует предложить высказать свои мнения по этим вопросам.
The Board further agreed to recommend that the CMP adopt a draft decision amending the provisions of the annex to decision 5/CMP., as provided in paragraph 2 above. Кроме того, Совет постановил рекомендовать КС/СС принять проект решения о внесении поправки в положения приложения к решению 5/СМР., содержащийся в пункте 2 выше.
It also agreed that the case would be suspended until further information was provided on the progress of the complaint before the Scottish Public Services Ombudsman. Он также постановил, что обсуждение этого сообщения будет отложено до тех пор, пока не будет получено дополнительной информации о ходе рассмотрения жалобы, направленной Государственному омбудсмену Шотландии.
Больше примеров...
Постановила (примеров 703)
It also agreed that intersessional work could continue on the two documents through an electronic dialogue. Она также постановила, что межсессионную деятельность можно было бы продолжить по этим двум документам на основе электронного диалога.
The Commission agreed to "provide further guidance on inter alia, those matters at its forty-sixth session." Комиссия постановила "дать дальнейшие руководящие указания по этим вопросам на своей сорок шестой сессии".
It also decided that the participation in the working group would be according to the same procedures as agreed on for the working group on the draft declaration. Она также постановила, что участие в работе рабочей группы будет определяться согласно тем же процедурам, которые согласованы в отношении рабочей группы по проекту декларации.
The task force agreed that there are three main target audiences for the toolbox, listed below in priority order: Целевая группа постановила, что для набора инструментальных средств существуют три основные целевые аудитории, перечисляемые ниже в порядке приоритетности:
Following the offer of the Government of Senegal to host the third meeting of the Conference of the Parties, the Conference agreed that that meeting would take place in Senegal from 30 April to 4 May 2007. После получения от правительства Сенегала предложения провести у себя третье совещание Конференции Сторон Конференция постановила, что совещание состоится в Сенегале 30 апреля - 4 мая 2007 года.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 38)
I... never should have agreed to be part of this in the first place. Мне... вообще не стоило соглашаться принимать с этом участие.
I never should have agreed to see you again. Не надо было соглашаться на встречу с тобой.
I should never have agreed to you being sent away. Нельзя мне было соглашаться, чтобы тебя увозили отсюда.
Look, I told him that I'd have to talk to you about it before I agreed to help. Слушай, я сказал ему, что поговорю с тобой об этом перед тем как соглашаться.
I never should have agreed to. Не надо было соглашаться.
Больше примеров...
Согласившийся (примеров 4)
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать.
The lawyer, having agreed to represent the detained person, has the right to ask the public prosecution to see his client within the first hour of the extension of detention. Адвокат, согласившийся представлять задержанное лицо, имеет право просить государственного прокурора о свидании с его клиентом в течение первого часа с момента продления срока задержания.
Further financing came from Saul Zaentz, who agreed to distribute the soundtrack album on his Fantasy Records label. Дополнительное финансирование обеспечил Саул Зейнц, согласившийся распространять саундтрек фильма через свой лейбл Fantasy Records.
The original Star Trek cast-who had agreed to appear in the new movie, with contracts as-yet unsigned pending script approval-grew anxious about the constant delays, and pragmatically accepted other acting offers while Roddenberry worked with Paramount. «Оригинальный» актерский состав «Звёздного пути», согласившийся участвовать в новом фильме, с контрактами, пока еще неподписанными до утверждения сценария, беспокоился о постоянных задержках и начал принимал другие актёрские предложения, в то время как Родденберри работал с Paramount.
Больше примеров...