Английский - русский
Перевод слова Agreed

Перевод agreed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 918)
Mukhala'ah is a mutually agreed contract between husband and wife to terminate the marital relationship. Мухалаа - взаимно согласованный между мужем и женой договор о прекращении брачных отношений.
It was also said that any agreed approach should include a coordination mechanism to ensure long-term sustainability. Было также указано, что любой согласованный подход должен включать в себя механизм координации для обеспечения устойчивости в долгосрочной перспективе.
If the adoption of the draft resolution is agreed upon by consensus without any change, Malaysia is prepared to add its name to the list of sponsors. Если согласованный проект резолюции будет принят на основе консенсуса без каких-либо изменений, Малайзия готова присоединиться к числу его соавторов.
While there are countries that have been consistently above the internationally agreed target for ODA of 0.7 per cent of country GNP, the average ratio remains far short of the target. Хотя есть страны, которые постоянно превышают согласованный на международном уровне целевой показатель для ОПР, средний показатель по-прежнему намного ниже целевого.
Our letter explained that we accepted the agreed text but we did not accept the reference for our country, since our constitutional name is the "Republic of Macedonia". В нашем письме мы разъяснили, что мы принимаем согласованный текст, но не принимаем ссылку на нашу страну, поскольку ее конституционное название - Республика Македония.
Больше примеров...
Согласились (примеров 7280)
All participants agreed that the territorial integrity and unity of Afghanistan must be preserved. Все участники согласились с необходимостью сохранения территориальной целостности и единства Афганистана.
Furthermore, they had agreed on the need for further work in the area of transparency and disclosure requirements regarding corporate governance. Кроме того, они согласились с необходимостью дополнительной работы над требованиями прозрачности и раскрытия информации в практике корпоративного управления.
All Member States agreed that the current situation was unacceptable and that the United Nations should be requested to take urgent measures as a matter of priority to provide appropriate accommodation to contingents. Все государства-члены согласились с тем, что нынешняя ситуация является неприемлемой и что Организации Объединенных Наций следует в первоочередном порядке принять срочные меры по обеспечению контингентов надлежащим жильем.
Both parties agreed, inter alia, to upgrade the current memorandum of intent so that it can become a more practical memorandum of understanding on technical cooperation in the field of human rights. Так, обе стороны согласились углубить содержание действующего меморандума о намерениях с целью превратить его в более эффективный меморандум о согласии относительно технического сотрудничества в области прав человека.
Both parties agreed, inter alia, to upgrade the current memorandum of intent so that it can become a more practical memorandum of understanding on technical cooperation in the field of human rights. Так, обе стороны согласились углубить содержание действующего меморандума о намерениях с целью превратить его в более эффективный меморандум о согласии относительно технического сотрудничества в области прав человека.
Больше примеров...
Согласился (примеров 5860)
The Ad Hoc Committee agreed that it would give equal treatment to the subjects covered by its mandate and specified in its Programme of Work. Специальный комитет согласился, что он будет уделять равное внимание вопросам, охватываемым его мандатом и указанным в его программе работы.
We are indeed fortunate that he has agreed to be the Deputy Special Envoy to Haiti. Нам действительно повезло, что он согласился быть заместителем Специального посланника в Гаити.
The Committee agreed that the Statistics Division should host a web page for the exchange of information on peer reviews that would provide links to the agencies' sites. Комитет согласился с тем, что в Статистическом отделе должен быть создан веб-сайт, на котором будет вестись обмен информацией об обзорах других статистических подразделений и будут иметься гиперссылки на сайты учреждений.
The Chair of the Support Group agreed to prepare a draft agenda in advance and to circulate it to members participating in the twelfth session of the Permanent Forum to allow time for strategic thinking. Председатель Группы поддержки согласился заранее подготовить предварительную повестку дня и распространить ее среди членов, участвующих в работе двенадцатой сессии Постоянного форума, чтобы предоставить им время для стратегического анализа.
The Committee also agreed that those concluding observations must be comprehensible to readers who do not have before them the summaries that will precede those observations in the annual report. Комитет также согласился с тем, что эти заключительные замечания должны быть понятны читателям, которые не имеют перед собой резюме, предшествующие этим замечаниям в ежегодном докладе.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 4600)
However, they agreed that inputs and outputs should be specified more precisely. Однако администрация согласилась с необходимостью более подробного уточнения вводимых ресурсов и результатов осуществления программ.
The Working Group generally agreed to the principle reflected in the new draft provision. Рабочая группа в целом согласилась с принципом, который отражен в этом новом проекте положения.
In paragraph 454, the Administration agreed with the Board's recommendation that the Office of Internal Oversight Services expedite the completion of its risk assessments of all the entities over which it has authority. В пункте 454 администрация согласилась с рекомендацией Комиссии Управлению служб внутреннего надзора ускорить проведение оценок риска во всех подразделениях, на которые распространяются его полномочия.
While it was noted that IPCS had agreed to carry out an evaluation of chrysotile and of the alternatives identified, it was pointed out that the gathering of sufficient data would take time. Хотя, как было отмечено, МПХБ согласилась провести оценку хризотила и выявленных альтернатив, было указано на то, что для сбора достаточных данных потребуется соответствующее время.
He did and I agreed. Он хотел, и я согласилась.
Больше примеров...
Договорились (примеров 4660)
First, both sides agreed to issue public statements unequivocally calling for an end of violence. Во-первых, обе стороны договорились выступить с публичными заявлениями, прямо призывающими к прекращению насилия.
Because there are no direct elections for the top two federal offices in what remains of Yugoslavia, Serbia and Montenegro agreed in 1992 to share them. Поскольку прямые выборы на две высшие федеральные должности в сохранившейся Югославии не проводятся, Сербия и Черногория в 1992 году договорились их разделять.
They agreed to focus the intergovernmental review process and meeting on the following five thematic areas: Они договорились о том, чтобы в ходе процесса межправительственного обзора сосредоточить внимание на следующих пяти тематических областях:
As a result of the visit, the Commission and the African Union agreed to coordinate and collaborate actively in the countries on the Commission's agenda and to share the lessons learned in peacebuilding in those countries, as well as other African countries emerging from conflict. В результате визита Комиссия и Африканский союз договорились о координации и активном сотрудничестве в странах, стоящих на повестке дня Комиссии, и об обмене уроками, извлеченными в сфере миростроительства в этих странах, а также других странах Африки, выходящих из состояния конфликта.
They agreed on a joint statement. Они договорились о совместном заявлении.
Больше примеров...
Согласен (примеров 2155)
Mr. NTONGA (Cameroon) agreed that the oversight function was important and must be strengthened. Г-н НТОНГА (Камерун) согласен с тем, что функция надзора имеет важное значение и что ее следует укреплять.
If the Committee agreed to that procedure, the splitting of the consideration of those items would be the result of extraordinary circumstances and would not constitute a precedent. Если Комитет согласен с такой процедурой, то раздельное рассмотрение этих пунктов будет результатом чрезвычайных обстоятельств и не будет создавать прецедента.
Mr. AMOR agreed with Ms. Wedgwood that the first sentence needed to be reworded but found her proposal equally problematic. Г-н АМОР согласен с г-жой Уэджвуд в отношении необходимости изменения формулировки первого предложения, однако считает предложенную ею формулировку не менее проблематичной.
A number of useful proposals had emerged from the Eighteenth Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women, and he agreed that consideration should be given to regularizing the Meeting's status as a follow-up to the World Conference. На восемнадцатом Специальном межучрежденческом совещании по положению женщин был сформулирован ряд полезных предложений, и он согласен с тем, что необходимо рассмотреть вопрос об упорядочении статуса Совещания в рамках реализации решений Всемирной конференции.
Regarding article 11, he agreed with the Country Rapporteur on the need for a systematic examination of interrogation rules and called upon Guatemala to publish information on its interrogation procedures and practice. В связи со статьей 11 он согласен с Докладчиком по стране в отношении необходимости систематического рассмотрения правил, касающихся проведения допроса, и призывает Гватемалу опубликовать информацию о своих процедурах и практике проведения допросов.
Больше примеров...
Решила (примеров 1544)
GRE agreed to continue the consideration of this agenda item as an exchange of view on the basis of the holding pattern of gtr work. GRE решила продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня в контексте обмена мнениями на основе концепции разработки гтп.
The Task Force agreed to add under options B and C an additional exemption for small mobile slurry tankers and manure spreaders. Целевая группа решила добавить в варианты В и С дополнительное освобождение, касающееся небольших мобильных резервуаров для навозной жижи и разбрасывателей навоза.
Accordingly, the Group agreed to replace the words "is demanded or has been effected" by "was made or applied for". В этой связи группа решила заменить слова "затребован или произведен" словами "осуществлен или запрошен".
It was recalled that the Working Group had agreed to the exclusion of financial transactions from the power of the insolvency representative to interfere with contracts and that therefore they should not be subject to avoidance. Напоминалось о том, что Рабочая группа решила исключить финансовые сделки из сферы действия полномочий управляющего в деле о несостоятельности на вмешательство в процесс реализации таких контрактов и поэтому они не должны подлежать расторжению.
GRE agreed to resume consideration of the document at the next GRE session, pending the resolution of the United Kingdom's study reservation and the proposed text from Italy. GRE решила возобновить рассмотрение этого документа на своей следующей сессии в ожидании снятия оговорки Соединенного Королевства в отношении необходимости дополнительного изучения и получения документа от Италии.
Больше примеров...
Согласна (примеров 1939)
His delegation agreed with ACABQ that as the legislative process in respect of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council had not yet been completed, it would be premature to consider resource requirements for those entities. Его делегация согласна с ККАБВ в том, что, поскольку процесс принятия директивных решений в отношении Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека еще не завершен, рассматривать их потребности в ресурсах на данном этапе было бы преждевременно.
In particular, it agreed with draft article 25, which provided that under certain conditions, any State party, and not only those with a specific interest in the case, had the right to lodge a complaint with the prosecutor. В частности, она согласна с проектом статьи 25, которая предусматривает, что при определенных условиях любое государство-участник, а не только те из них, кто заинтересован в данном деле, имеет право подавать прокурору заявление.
Mr. Jacquet said that his delegation agreed with the United States proposals concerning paragraph 69 of the draft Guide except for the suggestion that conduct should be considered equivalent to a declaration. Г-н Жаке говорит, что его делегация согласна с предложениями Соединенных Штатов относительно пункта 69 проекта руководства за исключением того, что поведение следует рас-сматривать как эквивалент заявления.
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation agreed with the observations made by the representative of Argentina and aligned itself with the statements that had been made earlier by the representatives of Canada and Guatemala. Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны согласна с замечаниями, сделанными представителем Аргентины, и присоединяется к заявлениям, которые были сделаны ранее представителями Канады и Гватемалы.
His delegation agreed that the innocent victim should not, in principle, have to contribute to the compensation, provided that the victim did not benefit in some way from the activity causing the harm. Его делегация согласна с тем, что невиновный потерпевший, в принципе, не должен нести бремя последствий, связанных с выплатой компенсации, при условии, что потерпевший не получает какой-либо выгоды от деятельности, причиняющей ущерб.
Больше примеров...
Согласилось (примеров 1870)
In paragraph 32, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it address the gaps identified in its International Public Sector Accounting Standards implementation plan. В пункте 32 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии устранить недостатки, выявленные в его плане перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе.
As a result, documents had been published and apparently endorsed by UNHCR, although nobody was able to trace their origin or author. UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public protection information. Это приводит к ситуации, когда документы публикуются и, по всей вероятности, одобряются УВКБ, хотя никто не может выявить их источник или автора. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты.
The Bureau of the Working Party agreed to initiate a study on this topic based on the results of the workshop and expressed interest in undertaking these two activities jointly with the Committee. Бюро Рабочей группы согласилось начать исследование по этому вопросу на основе результатов рабочего совещания и выразило заинтересованность в проведении этих двух мероприятий совместно с Комитетом.
The Government acknowledges their role, and to facilitate women's access to capital and credit schemes, it has agreed to put in place strategies that will enhance the career development of young women through marketing and technical assistance. Правительство признает их роль и в целях содействия доступу женщин к капиталу и кредитам согласилось проводить в жизнь стратегии, которые повысят возможности женщин в плане карьеры за счет помощи в области маркетинга и технической помощи.
The meeting agreed that, instead, a group of judges should be trained to develop a higher expertise in this area of law in order that IPR cases could be directed to them. Совещание согласилось с тем, что вместо этого следовало бы подготовить группу судей, глубоко разбирающихся в вопросах данной отрасли права, с тем чтобы дела, касающиеся прав интеллектуальной собственности, передавались им на рассмотрение.
Больше примеров...
Согласовали (примеров 1116)
UNHCR and the Government of Bangladesh have agreed upon the text of a Memorandum of Understanding to regulate the voluntary repatriation of the refugees. УВКБ и правительство Бангладеш согласовали текст меморандума о взаимопонимании, касающегося регулирования добровольной репатриации беженцев.
The participants, working in groups and subgroups, developed a detailed division of labour among themselves and agreed on the following timetable: Работая в группах и подгруппах, участники составили подробную схему разделения обязанностей и согласовали следующий график:
Based on the discussions, the participants agreed on future actions and next steps, notably to: Исходя из проведенных обсуждений, участники согласовали будущие действия и следующие шаги, а именно:
In creating the document we have adopted today, we have drawn on our individual national experiences and efforts since 1994, and we have collectively agreed on how we can build on these experiences and make our efforts more effective. Разрабатывая документ, который мы сегодня приняли, мы использовали наш индивидуальный национальный опыт, а также опыт, накопленный с 1994 года, и мы коллективными усилиями согласовали то, как можно развить эти достижения и сделать наши усилия более эффективными.
The Arbitral Tribunal decided that the Rijn Blend did not meet the reasonable quality norm, because the price the parties agreed upon would not be paid for condensate with increased levels of mercury. Арбитражный суд постановил, что "Рийн Бленд" не соответствует норме разумного качества, поскольку за конденсат с повышенным содержанием ртути цена, которую согласовали стороны, обычно не платится.
Больше примеров...
Соглашается (примеров 1144)
For the time being the Advisory Committee agreed with the Secretary-General that the fund should be set at 0.75 per cent of the preliminary estimates. А на этот период Консультативный комитет соглашается с Генеральным секретарем в том, что объем фонда должен быть установлен в размере 0,75 процента от объема предварительной сметы.
If a country agreed to the establishment of an office of the Department of Political Affairs in its territory, the office should be national, not regional or subregional. Если страна соглашается на создание отделения Департамента по политическим вопросам на своей территории, это отделение должно быть национальным, а не региональным или субрегиональным.
It looked forward to the inclusion of more information in future reports, as recommended by the Advisory Committee, and agreed with ACABQ that the Secretary-General should make every effort to ensure the most rational use of resources while avoiding duplication and overlap. Он надеется, что с учетом рекомендации Консультативного комитета будущие доклады будут содержать больше информации, и соглашается с ККАБВ в том, что Генеральному секретарю следует предпринять все усилия по обеспечению самого рационального использования ресурсов с одновременным избежанием дублирования и параллелизма в работе.
Concerning the phrase "a right of the mass media to have access," she agreed with Sir Nigel Rodley's suggested wording, namely "a right to have the mass media" perform certain actions. В отношении фразы "право СМИ на доступ к информации" оратор соглашается с формулировкой, предложенной сэром Найджелом Родли, а именно "право на то, чтобы СМИ" осуществляли соответствующие действия.
He agreed with the United Kingdom representative that there was little chance of reaching agreement at present, but felt that the Commission should not wait too long before convening an international conference to study the draft articles. Г-н Калеро-Родригес соглашается с представителем Соединенного Королевства, что возможности достижения единства мнений практически исчерпаны, но считает, что не следует надолго откладывать созыв международной конференции для изучения проектов статей.
Больше примеров...
Решил (примеров 1084)
The Subcommittee agreed that consideration of space debris was important, and that international cooperation was needed to expand appropriate and affordable strategies to minimize the potential impact of space debris on future space missions. Подкомитет решил, что рассмотрение вопроса о космическом мусоре имеет важное значение и что необходимо наладить международное сотрудничество в целях расширения соответствующих рентабельных стратегий для сведения к минимуму потенциального воздействия космического мусора на будущие полеты космических аппаратов.
The Committee also agreed that the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting, should report on the outcome of the discussions of the Inter-Agency Meeting to the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee. Комитет решил также, что Управлению по вопросам космического пространства как секретариату Межучрежденческого совещания следует представить Научно-техническому подкомитету и Юридическому подкомитету доклад об итогах обсуждения, состоявшегося в ходе Межучрежденческого совещания.
The Board further agreed that, in ensuring that reviews focus on the defined scopes, the reviews are to clearly reference previous rulings, to the extent possible, and be clearly documented in the reports of the meetings of the Board. Совет также решил, что для обеспечения того, чтобы пересмотры были сосредоточены на определенных сферах охвата, пересмотры должны содержать, по мере возможности, четкую ссылку на предыдущие постановления и должны быть четко документированы в докладах о совещаниях Совета.
The Sub-Committee noted with satisfaction the work undertaken and agreed to address the issue at its next meeting in July 2008, taking into account the results from the discussion at the Joint RID/ADR/ADN meeting in March 2008. Подкомитет с удовлетворением отметил проделанную работу и решил рассмотреть данный вопрос на своем следующем совещании, которое состоится в июле 2008 года, с учетом результатов обсуждения на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в марте 2008 года.
Governance 10. At its March meeting, under governance issues, the Standing Committee agreed once again to replace the traditional annual theme with a debate based on the High Commissioner's introductory statement outlining his perspective on the work of the Office. На своем мартовском совещании в рамках пункта, посвященного общему руководству, Постоянный комитет вновь решил заменить рассмотрение традиционной годовой темы прениями на основе вводного заявления Верховного комиссара с изложением его концептуального взгляда на работу Управления.
Больше примеров...
Постановил (примеров 1053)
The Committee therefore agreed to recommend that the Government of Hungary keep the matter under review. Поэтому Комитет постановил рекомендовать правительству Венгрии периодически рассматривать данный вопрос.
The Committee agreed to consider the notifications before it in line with the priorities suggested in the note. Комитет постановил рассмотреть представленные ему уведомления с учетом предложенных в записке приоритетов.
Following the discussion, the Committee agreed to set up a drafting group to prepare a document detailing whether the chemical fulfilled each of the screening criteria, including references for the data cited. После состоявшегося обсуждения Комитет постановил создать редакционную группу для подготовки документа с подробным изложением того, удовлетворяет ли данное химическое вещество каждому из критериев отбора наряду с указанием информационных источников приводимых данных.
The Board agreed to submit the proposal for further discussion to the Working Group on Integrated Water Resources Management and stressed that the Guide should serve as an important reference for this activity. Совет постановил внести предложение о дальнейшем обсуждении Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами и подчеркнул, что это руководство должно послужить одним из важных аспектов для такой деятельности.
The Committee had also agreed to invite representatives of those Parties to attend its them to its next meeting, held in Colombo on 13 October to present their data to the Committee and to clarify any issues that the Committee might wish to raise regarding their benchmarks. Комитет также постановил пригласить представителей этих Сторон на свое совещание в Коломбо 13 октября, с тем чтобы они представили Комитету свои данные и уточнения по любым вопросам, которые Комитет, возможно, пожелает поднять в связи с их контрольными показателями.
Больше примеров...
Постановила (примеров 703)
In its decision 49/101, the Commission agreed to continue discussing its working methods at its fiftieth session in 2006. В своем решении 49/101 Комиссия постановила продолжить обсуждение ее методов работы на ее пятидесятой сессии в 2006 году.
The Commission agreed that the implementation and use of MNSDS should be considered at the thirtieth session of the Commission. Комиссия постановила, что вопрос о внедрении и использовании МННДСС следует рассмотреть на тридцатой сессии Комиссии.
Following a discussion of the European Community proposal, the Open-ended Working Group agreed that it should be forwarded for consideration by the Meeting of the Parties. После обсуждения предложения Европейского сообщества Рабочая группа открытого состава постановила, что его следует направить для рассмотрения Совещанию Сторон.
The group agreed to further consult and consider the draft questionnaire and provide comments to the secretariat by January 23, 2008 with a view to completing the survey, and to analyse its results by the twenty-eight session of the SBSTA. Группа постановила оказать дополнительную консультативную помощь и рассмотреть проект вопросника, а также представить замечания в секретариат к 20 января 2008 года в целях завершения обследования, и проанализировать его результаты к двадцать восьмой сессии ВОКНТА.
In 2009, the Group of Eight convened in L'Aquila, Italy, and agreed to commit $20 billion to fund agricultural development over a three-year period to address severe food shortages in developing countries. В 2009 году Группа восьми собиралась в Аквиле, Италия, и постановила выделить 20 млрд. долл. США для финансирования развития сельского хозяйства в течение трехгодичного периода, с тем чтобы ликвидировать острую нехватку продовольствия в развивающихся странах.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 38)
I should never have agreed to testify. Я никогда не должна была соглашаться свидетельствовать.
Nothing gets agreed on without my say-so. Ни на что не соглашаться без моего согласия.
I never should have agreed to see you again. Не надо было соглашаться на встречу с тобой.
Look, I told him that I'd have to talk to you about it before I agreed to help. Слушай, я сказал ему, что поговорю с тобой об этом перед тем как соглашаться.
I shouldn't have agreed to it. Я не должна была соглашаться.
Больше примеров...
Согласившийся (примеров 4)
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать.
The lawyer, having agreed to represent the detained person, has the right to ask the public prosecution to see his client within the first hour of the extension of detention. Адвокат, согласившийся представлять задержанное лицо, имеет право просить государственного прокурора о свидании с его клиентом в течение первого часа с момента продления срока задержания.
Further financing came from Saul Zaentz, who agreed to distribute the soundtrack album on his Fantasy Records label. Дополнительное финансирование обеспечил Саул Зейнц, согласившийся распространять саундтрек фильма через свой лейбл Fantasy Records.
The original Star Trek cast-who had agreed to appear in the new movie, with contracts as-yet unsigned pending script approval-grew anxious about the constant delays, and pragmatically accepted other acting offers while Roddenberry worked with Paramount. «Оригинальный» актерский состав «Звёздного пути», согласившийся участвовать в новом фильме, с контрактами, пока еще неподписанными до утверждения сценария, беспокоился о постоянных задержках и начал принимал другие актёрские предложения, в то время как Родденберри работал с Paramount.
Больше примеров...