Английский - русский
Перевод слова Agreed

Перевод agreed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 918)
Members have undertaken to work towards internationally agreed disciplines on use of export credit and credit guarantees. Участники решили разработать согласованный на международном уровне порядок использования экспортных кредитов и кредитных гарантий.
The report and a jointly agreed plan of action to follow-up on the recommendations should subsequently be submitted to EXCOM for final endorsement. Затем доклад и согласованный на совместной основе план действий по выполнению рекомендаций следует представить Исполкому для окончательного утверждения.
At this meeting, the delegation of Senegal, on behalf of the African Group, also presented an agreed text entitled "Draft Conclusions of the Ad Hoc Committee on the elaboration of complementary standards on its fourth session". На этом заседании делегация Сенегала, выступая от имени Африканской группы, также представила согласованный текст, озаглавленный "Проект выводов Специального комитета по разработке дополнительных стандартов на его четвертой сессии".
Concerning the NPT, the lack of an agreed substantive document at the most recent Review Conference must not erode the authority and credibility of the Treaty. Что касается ДНЯО, то обстоятельство, что последняя Конференция по рассмотрению действия Договора не вылилась в согласованный документ по вопросам существа, не должно подрывать авторитет Договора и доверие к нему.
The Chairman of the drafting group indicated that the agreed text was based on the understanding that it was essential for some delegations to point to a close relationship between article 13 and article 12, in particular relating to the issue of national legislation. Председатель редакционной группы сообщила, что этот согласованный текст основывается на понимании, что некоторые делегации считают необходимым подчеркнуть тесную взаимосвязь между статьями 12 и 13, в частности в связи с вопросом о национальном законодательстве.
Больше примеров...
Согласились (примеров 7280)
In this regard, they agreed that the 1992 Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula should be observed and implemented. В этом отношении они согласились, что должна соблюдаться и осуществляться Совместная декларация 1992 года о денуклеаризации Корейского полуострова.
In a compromise, First & Goal agreed to pay for grass to be installed for special events when needed. Чтобы достичь компромисса, First & Goal согласились платить за установку естественного травяного покрытия на специальных мероприятиях, когда это требуется.
They agreed that the banking system alone would not be able to provide comprehensive solutions for cyberfinance. Они согласились с тем, что банковская система в одиночку не смогла бы найти комплексных решений для кибер-финансирования.
With regard to the format of the meeting, several delegations agreed that a more interactive dialogue would stimulate debate. Что касается формата совещания, то некоторые делегации согласились с тем, что более интерактивный по своему характеру диалог стимулировал бы дискуссии.
At present, the secretariats of ALADI, JUNAC, SAARC, UDEAC and UMA have agreed to collaborate with the UNCTAD secretariat and will therefore contribute to the Interactive TRAINS Dissemination Programme. В настоящее время секретариаты АЛАДИ, СКС, СААРК, ЮДАК и АСМ согласились сотрудничать с секретариатом ЮНКТАД и соответственно будут вносить свой вклад в реализацию интерактивной программы распространения информации ТРЕЙНС.
Больше примеров...
Согласился (примеров 5860)
The Syrian National Authority agreed to submit a national paper providing a historical overview of its chemical weapons programme. Сирийский Национальный орган согласился представить национальный документ, содержащий исторический обзор его программы химического оружия.
The Board also agreed to automatically reinstate the above-mentioned financial regulations and rules on 1 January 2012. Совет также согласился автоматически восстановить действие вышеупомянутых финансовых положений и правил 1 января 2012 года.
In paragraph 107, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it consider adequate controls to address the issue of UNFPA Oman bank accounts. В пункте 107 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии рассмотреть вопрос об усилении контроля за банковскими счетами Отделения ЮНФПА в Омане.
One proposal was to modify the paragraph to read as follows: "statement that the respondent agrees, or where applicable has agreed (for example in a pre-dispute arbitration agreement) to participate in ODR proceedings". Одно из предложений состояло в том, чтобы изменить этот пункт следующим образом: "заявление о том, что ответчик соглашается или, где это применимо, согласился (например, в арбитражном соглашении, заключенном до возникновения спора) участвовать в процедуре УСО".
And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him. А еще я говорил тебе, что я согласился на всё это только потому, что мне было невыносимо смотреть, как кто-то вроде Оливера проваливает дело, и быть не в силах помочь ему.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 4600)
She wasn't too happy about it, But she agreed to the divorce. Она не была сильно рада, но согласилась на развод.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the recruitment of an Executive Director. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить процесс найма директора-исполнителя.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it generate and review a report of reconciling items between the treasury module and the accounting records. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует разработать и анализировать отчет о суммах, сверяемых между модулем Казначейства и учетными записями.
In March, the Tripartite Commission for the Voluntary Repatriation of Ivorian Refugees expressed satisfaction at progress towards the return and reintegration of refugees and agreed to accelerate the pace of voluntary repatriation; 37,727 refugees remain in three camps and border communities in Liberia. В марте Трехсторонняя комиссия по добровольному возвращению ивуарийских беженцев с удовлетворением отметила прогресс в возвращении и реинтеграции беженцев и согласилась ускорить темпы добровольной репатриации. 37727 беженцев остаются в трех лагерях и приграничных населенных пунктах в Либерии.
Chantal agreed to bow out gracefully tonight. Шанталь согласилась сама уйти.
Больше примеров...
Договорились (примеров 4660)
We have agreed to establish a high level group - a forum. Мы договорились об организации группы высокого уровня - форума.
The participants had agreed to support in their respective countries programmes that advocated tolerance and understanding and that emphasized the importance of action against xenophobia. Участники встречи договорились о том, чтобы в своих соответствующих странах поддерживать программы, проповедующие терпимость и понимание, а также подчеркивающие важность борьбы против ксенофобии.
Lastly, in Cairo we agreed that we would not promote abortion as a method of contraception. И наконец, в Каире мы договорились не поощрять аборты в качестве контрацептивного метода.
By 2011, when this strategic plan is completed, only four years will remain before 2015, the year by which United Nations Member States agreed, at the Millennium Summit, to significantly reduce poverty, disease and inequality. В 2011 году, когда этот стратегический план будет завершен, останется лишь четыре года до 2015 года, к которому государства-члены Организации Объединенных Наций на Саммите тысячелетия договорились существенно сократить масштабы нищеты, болезней и неравенства.
The parties agreed to arbitrate the dispute. Стороны договорились обратиться в арбитраж.
Больше примеров...
Согласен (примеров 2155)
He agreed with the representative of Mexico that some elements were absent and should be included. Он согласен с представителем Мексики в том, что некоторые элементы отсутствуют и должны быть включены в документ.
Mr. AL ANSARI (Kuwait) agreed that the term "Statute" should be used rather than "Convention". Г-н АЛЬ-АНСАРИ (Кувейт) согласен с тем, что следует использовать термин "Статут", а не "Конвенция".
He agreed with the secretariat's comments on the scope of the draft Model Law, which should focus on assets that were economically valuable in the context of secured transactions. Оратор согласен с замечаниями Секретариата в отношении сферы действия проекта типового закона, которая должна прежде всего охватывать экономически значимые активы в контексте обеспеченных сделок.
The representative of the United States of America said that he agreed with many of the comments made about the intergovernmental machinery, for example, that not enough time was being spent on substantive discussions. Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что он согласен со многими из замечаний, высказанных относительно межправительственного механизма, в частности с замечанием о том, что на проведение дискуссий по вопросам существа выделяется недостаточно времени.
Mr. TANG Chengyuan agreed that the Committee should maintain the dialogue with the Special Rapporteur and that it would be a good idea to send a short letter accompanying the reply. Г-н ТАН Чэньюань согласен с тем, что Комитет должен вести диалог со Специальным докладчиком, и поддерживает предложение о том, чтобы сопроводить ответ кратким письмом.
Больше примеров...
Решила (примеров 1544)
The Working Party agreed to consider how such security features might need to be made more known within Customs authorities. Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы более подробно ознакомить таможенные органы с информацией о таких мерах безопасности, в которой они, возможно, нуждаются.
Cautioning that restructuring of these provisions could prove to be a time-consuming exercise, the Working Group requested the Secretariat to prepare a revised draft of articles 17 and 17 bis taking account of these comments and agreed to consider that presentation at its next session. Предупредив, что изменение структуры этих положений может оказаться занятием, требующим значительного времени, Рабочая группа просила Секретариат подготовить пересмотренные проекты статей 17 и 17 бис с учетом этих замечаний и решила рассмотреть вопрос об их изложении на своей следующей сессии.
The project team agreed to hold the International Expert Meeting on 24 April 2012, in the presence of the Regional Commissions, the national focal points nominated by the replies to the questionnaire, International Organizations and academia. Группа, работающая над проектом, решила провести 24 апреля 2012 года международное совещание экспертов с участием представителей региональных комиссий, назначенных национальных координационных центров, указанных в ответах на вопросник, международных организаций и научных кругов.
As regards provisions on ERAs, the Working Group preliminarily agreed on the wording of draft article 22 bis and an accompanying Guide text, as amended at the session. Она приняла расписание работы для своих тринадцатой-пятнадцатой сессий и решила довести его до сведения Комиссии на ее сорок первой сессии, а также обновлять его на регулярной основе.
The Task Force had discussed the introduction of innovative tools for effective public participation in environmental decision-making and had agreed to further examine public participation in product-related decision-making. Целевая группа обсудила внедрение инновационных инструментов для эффективного участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и решила продолжить изучение вопроса об участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, связанным с продукцией.
Больше примеров...
Согласна (примеров 1939)
It agreed with the Advisory Committee on the need for more information on measurable efficiency gains and the time-bound plan. Делегация Пакистана согласна с Консультативным комитетом в том, что требуется дополнительная информация о поддающихся измерению результатах, достигнутых в деле повышения эффективности, и по плану с указанием четких сроков.
It also agreed that international conferences, particularly with the regular participation of civil society and the private sector, provided important forums for exchanges of experience in that area. Она также согласна с тем, что международные конференции, особенно те из них, в которых регулярно участвуют представители гражданского общества и частного сектора, служат важными форумами для обмена опытом в этой области.
Lastly, his delegation agreed that the regime of State responsibility in the context of the provisional application of treaties was no different from the general regime that normally applied. И наконец, делегация Мексики согласна с тем, что режим ответственности государства в контексте временного применения договоров ничем не отличается от общепринятого режима, который обычно применяется.
While she understood the country's economic constraints, she agreed with Ms. Gabr that gender equality was vital for development, and she believed that it would cost the Gambia nothing to pass legislation promoting equality. Хотя оратор понимает, с какими экономическими трудностями приходится сталкиваться этой стране, она согласна с г-жой Габр в том, что гендерное равенство имеет первостепенное значение для развития, и считает, что принятие законодательства, направленного на установление такого равенства, не потребует от Гамбии никаких затрат.
Mr. Adwan (Jordan) said that his delegation agreed with the reasons, cited in various reports, for the deterioration of the social, economic and humanitarian situation in the occupied territories. Г-н АДВАН (Иордания) подтверждает, что делегация Иордании согласна с изложенными в докладах причинами, которые привели к ухудшению положения в социальной, экономической и гуманитарной сфере на оккупированных территориях.
Больше примеров...
Согласилось (примеров 1870)
Reluctantly, the British government agreed and several units returning from India were diverted to Suakin. Неохотно британское правительство согласилось и направило несколько единиц, возвращавшихся из Индии, в Суакин.
This proved unnecessary when the State party agreed to the consideration of the report in the third week of the Committee's session. Необходимость в этом отпала, когда государство-участник согласилось с предложением о рассмотрении доклада в течение третьей недели сессии Комитета.
UNODC agreed with the Board's recommendation that it account for donations consistently and in accordance with United Nations regulations and rules and that any deviations from the regulations be properly recorded and justified at the point of receipt of the pledge. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что оно проводит учет пожертвований на систематической основе и в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций и что любые отступления от положений должны надлежащим образом регистрироваться и обосновываться в момент получения взноса.
The Bureau agreed on a proposed provisional agenda for the Seventh meeting of WGA to be held at the Palais des Nations, Geneva, on 20-21 November 2014 with the following amendments: Бюро согласилось с предложенной повесткой дня седьмого совещания РГС, которое состоится во Дворце наций в Женеве 20-21 ноября 2014 года со следующими поправками:
The Government of the United Kingdom agreed to assist in the implementation of the programme by providing £2.25 million in 2000/01, £1.7 million in 2001/02 and £1.5 million in 2002/03. Правительство Соединенного Королевства согласилось содействовать осуществлению программы посредством выделения 2,25 млн. фунтов стерлингов в 2000/01 году, 1,7 млн. фунтов стерлингов в 2001/02 году и 1,5 млн. фунтов стерлингов в 2002/03 году.
Больше примеров...
Согласовали (примеров 1116)
The transitional Government was partially installed on 7 March, and the disarmament process began on the same 11 May, the parties agreed on the nominee for the last outstanding cabinet post. Переходное правительство было частично сформировано 7 марта, и в тот же день начался процесс разоружения. 11 мая стороны согласовали кандидатуру на последнюю незаполненную должность в кабинете.
Considering road safety as a problem which can only be solved through collective efforts and cooperation at all levels, the participants agreed on a set of recommendations, which are quasi-identical, as follows. Учитывая, что проблема безопасности дорожного движения может быть разрешена только на основе коллективных усилий и сотрудничества на всех уровнях, участники согласовали следующий набор рекомендаций.
Worse, we have failed to live up to the measure we agreed in respect of negotiations for such a treaty under the heading "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" at the 1995 NPT Review and Extension Conference. Хуже того, мы не смогли выйти на реализацию той меры, какую мы согласовали на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в отношении переговоров о таком договоре по рубрике "Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения".
During this session, we also agreed on the programme budget for the next biennium, which also reflects the measures and proposals of the Secretary-General concerning the programme of United Nations reform. В ходе этой сессии мы также согласовали бюджет по программам на следующий двухгодичный период, который также отражает меры и предложения Генерального секретаря в отношении программы реформы Организации Объединенных Наций.
The nuclear-weapon States agreed on a workplan for a working group, to be chaired by China, that would develop a glossary of definitions for key nuclear terms that would increase mutual understanding and facilitate further discussions on nuclear matters; Государства, обладающие ядерным оружием, согласовали план работы рабочей группы, председателем которой будет являться Китай и которая подготовит глоссарий, содержащий определения ключевых терминов в ядерной области, в целях содействия взаимопониманию и проведению дальнейших обсуждений ядерных вопросов;
Больше примеров...
Соглашается (примеров 1144)
She agreed with the Commission that there was no uniform concept of a unilateral act. Оратор соглашается с Комиссией, что не существует единообразной концепции одностороннего действия.
In respect of both options 1 and 2, he agreed with the suggestion by New Zealand on explosive bullets. В отношении вариантов 1 и 2 он соглашается с предложением Новой Зеландии, касающимся разрывных пуль.
Ms. MEDINA QUIROGA agreed that a clear distinction should be drawn between procedural guarantees and remedies. Г-жа МЕДИНА КИРОГА соглашается с тем, что необходимо четко различать процедурные гарантии и способы защиты.
Trotsky agreed that a new socialist state and economy in a country like Russia would not be able to hold out against the pressures of a hostile capitalist world as well as the internal pressures of its backward economy. Троцкий соглашается с тем, что новое социалистическое государство и экономика в такой стране, как Россия, не сможет противостоять давлению враждебного капиталистического мира, а также внутреннего давления собственной отсталой экономики.
He agreed that the exercise of diplomatic protection was a right rather than an obligation for the State of nationality, at least at the international level. Оратор соглашается с тем, что осуществление дипломатической защиты является для государства гражданства не обязанностью, а правом - по крайней мере на международном уровне.
Больше примеров...
Решил (примеров 1084)
It agreed to discuss the reports at its twenty-sixth meeting. Он решил обсудить эти доклады на своем двадцать шестом совещании.
The Transfer Council also agreed to return eight competencies to its three working groups for further consideration. Совет по передаче полномочий решил также поручить своим трем рабочим группам вернуться к рассмотрению восьми полномочий и изучить их более детально.
The Committee agreed to remind all Parties to the Convention of two important provisions: Комитет решил напомнить всем Сторонам Конвенции о двух важных положениях:
In response to the transport ministers' request at the International Transport Forum in 2008, the World Forum agreed that, regarding abatement of global warming and reduction of CO2 emissions, a possible short-term strategy for transport could be to focus on energy efficiency and sustainable biofuels. В ответ на высказанную министрами транспорта на Международном транспортном форуме в 2008 году просьбу Всемирный форум решил, что в целях борьбы с глобальным потеплением и сокращения выбросов СО2 возможную краткосрочную стратегию для транспорта можно было бы сосредоточить на энергоэффективности и устойчивых видах биотоплива.
The Executive Committee agreed to defer the decision on the development of a new gtr under the sponsorship of Italy to the March 2009 session, in the light of the report that GRSG provided at the November 2008 session. В свете доклада, который GRSG представила на сессии в ноябре 2008 года, Исполнительный комитет решил отложить принятие решения по разработке новых гтп, спонсором которых выступила Италия, до мартовской сессии 2009 года.
Больше примеров...
Постановил (примеров 1053)
The Forum agreed to establish a United States/SADC Business Council to help Governments to identify ways of expanding trade and investment. Форум постановил создать Деловой совет Соединенных Штатов/САДК для оказания правительствам помощи в определении путей расширения торговли и инвестиций.
The Bureau agreed that the workplan should be revised in line with its comments, including making clear that financial resources could be made available in cash or in kind. Президиум постановил, что в план работы следует внести изменения в соответствии с его замечаниями, в частности необходимо четко указать на то, что финансовые ресурсы могут предоставляться как наличными, так и натурой.
Given the interrelationship of this issue with the discussions on other aspects of the instrument, the committee agreed to defer discussion of paragraph 4, as well as the annexes referred to in that paragraph, pending agreement on the remaining annexes. Учитывая взаимосвязь этого вопроса с обсуждениями по другим аспектам этого документа, Комитет постановил отложить обсуждение пункта 4, а также приложений, которые упоминаются в этом пункте, до достижения согласия по остальным приложениям.
The Committee therefore agreed to request the Secretariat to post the Implementation Committee primer and the related documents on the public and secure websites of the Secretariat, as appropriate, and as amended by the comments of the members at the thirty-seventh meeting of the Committee. В этой связи Комитет постановил обратиться к секретариату с просьбой разместить на общедоступном и защищенном веб-сайте секретариата руководство для Комитета по выполнению и, в случае необходимости, соответствующие документы, с поправками, внесенными на основе замечаний членов, высказанных в ходе тридцать седьмого совещания Комитета.
At its 26th meeting, in Montreal in July, after reviewing the data report, the Committee had agreed to request the Secretariat to send letters to eight non-Article 5 Parties which, in the opinion of the Committee, were potentially in revealed situations of potential non-compliance. На своем двадцать шестом совещании, состоявшемся в июле месяце в Монреале, Комитет, рассмотрев доклад о полученных данных, постановил просить секретариат направить письма восьми Сторонам, не действующим в рамках статьи 5, которые, по мнению Комитета, могут оказаться в состоянии несоблюдения.
Больше примеров...
Постановила (примеров 703)
The Task Force agreed that further discussion on how to present traded debt instruments in the main standard tables was needed. Целевая группа постановила, что необходимо продолжить обсуждение вопроса о том, как отражать данные по обращаемым долговым инструментам в основных стандартных таблицах.
The Task Force agreed that a different approach was needed in consultations with different forums. Рабочая группа постановила, что применительно к консультациям с различными форумами необходимо использовать дифференцированный подход.
In particular, the Assembly has agreed to hold a biennial high-level dialogue to monitor implementation of the Monterrey Consensus, the most recent and most comprehensive reflection of the international community's common understanding of the actions necessary in the economic area to advance development. Так, Ассамблея постановила проводить каждые два года диалог на высоком уровне для оценки хода осуществления Монтеррейского консенсуса, который представляет собой последнее и наиболее всестороннее выражение общего понимания международного сообщества относительно тех мер, которые необходимо принять в сфере экономики для содействия развитию.
At the 1997 meeting of the UN Statistical Commission, the Commission endorsed the work carried out by the Task Force and agreed that the Task Force had largely accomplished its goals and should therefore be discontinued. На своей сессии в 1997 году Статистическая комиссия одобрила работу, проделанную Целевой группой, и с учетом того, что Группа в значительной степени достигла поставленных перед ней целей, постановила распустить ее.
At its first meeting, the Conference of the Parties in decision SC-1/13 on effectiveness evaluation agreed to initiate arrangements to provide itself with comparable monitoring data on which to base its evaluation of the effectiveness of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон в решении СК-1/13 об оценке эффективности постановила приступить к принятию мер для обеспечения себя сопоставимыми данными о мониторинге в качестве основы для проведения оценки эффективности Конвенции.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 38)
I should never have agreed to you being sent away. Нельзя мне было соглашаться, чтобы тебя увозили отсюда.
We never should have agreed to sell that. Мы не должны были соглашаться продавать ее.
Actually, we kind of agreed to disagree on that one, but we both think you shouldn't marry this woman. На самом деле, мы как бы согласились не соглашаться по этому вопросу, но мы оба считаем, что ты не должен жениться на этой женщине
In the 1960 Ems-Dollard Treaty, the Netherlands and Germany "agreed to disagree" with regard to a boundary in the Ems-Dollard area, which had been under dispute for several hundred years. В Договоре Эмс-Доллард 1960 года Нидерланды и Германия «согласились не соглашаться» с границей в районе Эмс-Доллард, которая была причиной спора на протяжении нескольких сотен лет.
I never should've agreed to be the sandek. Мне нельзя было соглашаться быть сандеком.
Больше примеров...
Согласившийся (примеров 4)
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать.
The lawyer, having agreed to represent the detained person, has the right to ask the public prosecution to see his client within the first hour of the extension of detention. Адвокат, согласившийся представлять задержанное лицо, имеет право просить государственного прокурора о свидании с его клиентом в течение первого часа с момента продления срока задержания.
Further financing came from Saul Zaentz, who agreed to distribute the soundtrack album on his Fantasy Records label. Дополнительное финансирование обеспечил Саул Зейнц, согласившийся распространять саундтрек фильма через свой лейбл Fantasy Records.
The original Star Trek cast-who had agreed to appear in the new movie, with contracts as-yet unsigned pending script approval-grew anxious about the constant delays, and pragmatically accepted other acting offers while Roddenberry worked with Paramount. «Оригинальный» актерский состав «Звёздного пути», согласившийся участвовать в новом фильме, с контрактами, пока еще неподписанными до утверждения сценария, беспокоился о постоянных задержках и начал принимал другие актёрские предложения, в то время как Родденберри работал с Paramount.
Больше примеров...