Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
At a meeting held in Jakarta in April, both sides agreed to start the field work on 5 May. На состоявшееся в апреле в Джакарте заседании обе стороны согласились начать работу на местах 5 мая.
As they agreed not to wait the 24 hours, I asked the Committee, and we proceeded accordingly. Поскольку они согласились не ждать 24 часа, я запросил мнение Комитета, и мы приняли соответствующее решение.
I consulted them in advance and they have agreed to speak earlier than scheduled. Я заранее проконсультировался с ними, и они согласились выступить раньше, чем запланировано.
All international donors had therefore agreed to work on the basis of that figure. Все международные доноры согласились таким образом вести работу на основе этой цифры.
Council members agreed that the question should be referred to the Informal Working Group of the Security Council on International Criminal Tribunals. Члены Совета согласились с тем, что этот вопрос следует передать на рассмотрение Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по международным уголовным трибуналам.
GRRF experts agreed in principle with the first part of the proposal, but considered that the second part needed further in-depth consideration. Эксперты GRRF в принципе согласились с первой частью данного предложения, однако сочли, что его вторая часть нуждается в глубоком рассмотрении.
The judges agreed with the major directions set out therein. Судьи согласились с изложенными в докладе основными направлениями деятельности.
The experts from ENGVA and the Netherlands agreed to reconsider the matter at the next GRPE session. Эксперты от ЕАПТСПГ и Нидерландов согласились вновь рассмотреть данный вопрос на следующей сессии GRPE.
Subsequently, the military agreed that the interim President would also be a civilian. В результате военные согласились на то, что и временный президент должен быть лицом гражданским.
Thirty-three countries have already agreed to these controls. Тридцать три страны уже согласились на эти меры контроля.
All have agreed, to a great extent, that we go ahead with the preparatory process. Все в значительной степени согласились в том, что нам необходимо продолжать подготовительный процесс.
Other delegations agreed that there had been improvements in the Board's working methods. Другие делегации согласились с тем, что в методах работы Совета произошли изменения к лучшему.
Stakeholders and some representatives of Governments agreed that such association-building should be encouraged and supported at all levels. Заинтересованные стороны и некоторые представители правительств согласились с тем, что необходимо поощрять и поддерживать создание таких ассоциаций на всех уровнях.
ICP Forests and the European Commission (EC) agreed to continue their fruitful cooperation up to 2006. МСП по лесам и Европейская комиссия (ЕК) согласились продолжить свое плодотворное сотрудничество вплоть до 2006 года.
Most of the respondents to the Office of Internal Oversight Services survey agreed that there had been improvement in this area. Большинство организаций, ответивших на обследование Управления служб внутреннего надзора, согласились с тем, что в этой области достигнут прогресс.
Many experts agreed that case studies provided opportunities, which could often be extrapolated into broader lessons. Многие эксперты согласились с тем, что тематические исследования открывают возможности, которые часто могут экстраполироваться в более общие уроки.
Many agreed that the MYFF provided strategic direction for UNDP and acted as a roadmap for the organization. Многие согласились с тем, что МРФ обеспечивают стратегическую направленность деятельности ПРООН и являются для организации ориентиром.
The concerned offices agreed to strengthen controls over service contracts and special service agreements and to comply with the requirements. Соответствующие отделения согласились усилить контроль за выполнением контрактов на обслуживание и соглашений об оказании специальных услуг и выполнять соответствующие требования.
Four of the divisions had met and agreed to work with the Group of Experts in seeking support and assistance. Четыре отдела провели встречу и согласились сотрудничать с Группой экспертов в поиске поддержки и помощи.
The participants at the workshop agreed that a network of agencies concerned with housing should be established at national and local levels. Участники семинара согласились с тем, что следует создать сеть учреждений, занимающихся жилищным строительством, на национальном и местном уровнях.
It was agreed in general that the involvement of a State organization in the value-added services market could help to regulate private sector fees. Участники в принципе согласились с тем, что появление государственной организации на рынке услуг с добавленной стоимостью может оказывать регулирующее воздействие на тарифы, устанавливаемые частным сектором.
Non-nuclear-weapon parties agreed to place their nuclear activities under mandatory safeguards designed to prevent diversion of material for illicit purposes. Участники, не обладающие ядерным оружием, согласились поставить свою деятельность в ядерной сфере под обязательные гарантии, разработанные для предотвращения отвлечения материалов на незаконные цели.
MONUC and FARDC have agreed to establish combined operations centres and engage in joint planning to support these operations. МООНДРК и ВСДРК согласились создать совместные оперативные центры и заняться совместным планированием в поддержку этих операций.
Both leaders agreed to meet again under my auspices in due course to review the ongoing process. Оба руководителя согласились в надлежащее время провести новую встречу под моей эгидой для обзора текущего процесса.
The parties also agreed to other suggestions contained in my letter of 4 February. Стороны также согласились с другими предложениями, содержавшимися в моем письме от 4 февраля.