Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Several members agreed to the need for liability to be joint or several where harm is caused by more than one activity. Ряд членов согласились с необходимостью определения того, является ли ответственность совместной или раздельной, если вред причинен не одним видом деятельности.
The two Governments had agreed that emigrants would be dealt with in accordance with the citizenship and immigration laws of the two countries. Правительства обеих стран согласились, что с эмигрантами будут обращаться в соответствии с законами обеих стран о гражданстве и иммиграции.
But they agreed that, by working together, everyone could shorten the journey and add more value to the fight against terrorism. Однако все они согласились с тем, что, работая сообща, мы все сможем завершить эту работу в кратчайшие сроки и внести более весомый вклад в борьбу с терроризмом.
Members of the Council agreed with the recommendation of the Secretary-General to entrust the UNDP Resident Coordinator in Angola with the tasks remaining from resolution 1433. Члены Совета согласились с рекомендацией Генерального секретаря о том, чтобы поручить координатору-резиденту ПРООН в Анголе решение остающихся задач, вытекающих из резолюции 1433.
We believe that continued support should be extended to the poor peasants who have agreed to stop the poppy cultivation and move towards food production. Считаем, что бедным крестьянам, которые согласились отказаться от возделывания опийного мака и заняться производством пищевых культур, следует оказывать постоянную поддержку.
All participants in the meeting agreed that effective implementation of Part VII would be crucial to the successful implementation of the Agreement generally. Все участники совещания согласились с тем, что эффективное осуществление части VII будет иметь важнейшее значение для успешной реализации Соглашения в целом.
In addition, both parties agreed in principle to find innovative settlements on corporate assets through conversion of those assets for Indonesian investment, including joint ventures. Кроме того, обе стороны в принципе согласились искать новаторские решения по корпоративным активам через конверсию этих активов в индонезийские инвестиции, включая совместные предприятия.
Thus, we find it truly admirable that at this time the Chairman and the three Vice-Chairmen have knowingly agreed to continue their terms for another six months. В связи с этим мы считаем поистине достойным восхищения то обстоятельство, что на этот раз Председатель и три заместителя Председателя с пониманием дела согласились продлить свои полномочия на следующие шесть месяцев.
World Trade Organization members also agreed in general terms to pursue their services trade liberalization in sectors and modes of supply of export interest to developing countries. Члены Всемирной торговой организации согласились также в общем и целом проводить процесс либерализации своей торговли услугами применительно к тем секторам и способам поставки услуг, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран.
In view of the importance of this issue, members agreed that sufficient time would need to be set aside in January to allow for an in-depth discussion. С учетом важности этого вопроса члены согласились с тем, что для его углубленного обсуждения в январе необходимо будет выделить достаточно времени.
In fact, both parties agreed that they will collaborate and work together to ensure that they are able to deal with the issue of FNL. По сути дела, обе стороны согласились в том, они будут сотрудничать и работать совместно в целях решения проблемы НСО.
They also agreed, upon the establishment of an all-inclusive Government, to embark on a programme of disarmament, rehabilitation and integration under the auspices of the United Nations. Они согласились также после создания такого представительного правительства приступить к реализации программы разоружения, реабилитации и интеграции под эгидой Организации Объединенных Наций.
They agreed that the effective application of science and technology was essential for socio-economic development as well as for longer-term sustainable development. Они согласились с тем, что эффективное внедрение достижений науки и техники имеет важное значение для социально-экономического развития, а также для долгосрочного устойчивого развития.
The two political parties have agreed to form a coalition Government on the basis of consensus-building, thereby demonstrating that democratic principles and values have firmly taken root in Mongolian soil. Обе политические партии согласились сформировать коалиционное правительство на основе достижения консенсуса, продемонстрировав тем самым, что на монгольской земле прочно укоренились демократические принципы и ценности.
Participants agreed on the urgency of rapid disbursement and the importance of addressing the immediate financial needs for the functioning of the Afghan Interim Authority over the next few months. Участники согласились с настоятельной необходимостью быстрой выплаты указанных сумм и с важностью удовлетворения срочных финансовых потребностей для обеспечения функционирования Временной администрации Афганистана в течение ближайших нескольких месяцев.
All parties agreed that the Congolese actors involved in the Transitional Government should own and drive the peace process, the Committee providing assistance and support. Все стороны согласились с тем, что участвующие в переходном правительстве конголезские действующие лица должны самостоятельно направлять мирный процесс и быть его движущей силой, а Комитет должен оказывать необходимую помощь и поддержку.
To ensure that the draft resolution had no programme budget implications, AOSIS members had agreed to the use of voluntary contributions to finance the meeting. Для обеспечения того, чтобы проект резолюции не имел последствий для бюджета по программам, члены АОСИС согласились на использование добровольных взносов для финансирования этой конференции.
Leaders agreed to give effect to this vision through: Лидеры согласились претворить это программное заявление в жизнь с помощью:
While the differences on the main issues remained, the two sides agreed on continued joint UNOMIG/CIS patrolling and to resolve the outstanding issues through peaceful means only. Хотя разногласия по основным вопросам и сохранились, обе стороны согласились на продолжение совместного патрулирования МООННГ/СНГ и решение неурегулированных вопросов только мирными средствами.
Let us begin by making the reform of the United Nations, on which we have already agreed, effective. Позвольте мне начать с вопроса о придании реформе Организации Объединенных Наций, с чем мы уже согласились, эффективного характера.
Under the agreement, retailers, importers, and producers have agreed to set up and fund a nationwide return and collection system. В соответствии с достигнутой договоренностью розничные торговцы, импортеры и производители согласились создать и финансировать общенациональную систему возврата и сбора.
The delegation of Cameroon is therefore grateful to you, Mr. President, for having agreed to the convening of a public meeting on this question. Г-н Председатель, поэтому делегация Камеруна благодарна Вам за то, что Вы согласились созвать открытое заседание по данному вопросу.
The participants agreed to the suggestions made, in particular those pertaining to the development of a pan Asia-Pacific fundamental data set. Участники согласились с этими предложениями, особенно с теми, которые касались создания комплекса фундаментальных данных по всему Азиатско-Тихоокеанскому региону.
Parties to the conflict in Sri Lanka agreed, with UNICEF facilitation, on a plan which established a formal release and reintegration system for child soldiers. Стороны в конфликте в Шри-Ланке согласились, при содействии ЮНИСЕФ, с планом, по которому учреждается официальная система по освобождению и реинтеграции детей-солдат.
With respect to the use of transfer functions, the workshop's participants agreed that: В отношении использования функций переноса участники рабочего совещания согласились в том, что: