Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
All representatives who mentioned the matter agreed that the goal of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2015 was too modest. Все представители, которые затрагивали этот вопрос, согласились в том, что цель улучшения условий жизни 100 миллионов обитателей трущоб к 2015 году является слишком скромной.
The meeting agreed that global public opinion polls could serve as a way to evaluate the impact of past United Nations communications efforts. Участники сессии согласились с тем, что опросы общемирового общественного мнения могут использоваться для оценки результативности прошлой деятельности Организации Объединенных Наций в области коммуникации.
The CHAIRMAN said that all the United Nations human rights treaty bodies agreed on the importance of receiving disaggregated data from States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что все договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека согласились с важностью получения дезагрегированных данных от государств-участников.
The first is that there was reluctance to improve the structure of the draft by slightly reordering the paragraphs after we had agreed on it. Во-первых, о проявленном нежелании улучшить структуру проекта за счет незначительного изменения порядка его пунктов уже после того, как мы с ним согласились.
We all agreed in the summit outcome document (resolution 60/1) that it was for the Council to do that. В итоговом документе саммита (резолюция 60/1) мы все согласились с тем, что такой обзор должен быть осуществлен самим Советом.
Most participants agreed that investment in basic infrastructure, especially roads, energy, telecommunications and ports, was essential to attracting foreign direct investment and to development activities in general. Большинство участников согласились с тем, что инвестиции в основную инфраструктуру, особенно в автомобильные дороги, энергетику, телекоммуникации и портовое хозяйство, имеют существенно важное значение для привлечения прямых иностранных инвестиций и деятельности в области развития в целом.
Both the HR Network and the staff representatives agreed with that approach. С таким подходом согласились как представители сети по вопросам людских ресурсов, так и представители персонала.
In order to allow the Council to respond effectively and efficiently, world leaders also agreed to review and adapt its methods of work. Для того чтобы Совет мог действовать более эффективным образом, руководители всего мира согласились также проанализировать и скорректировать методы его работы.
The Ministers and donors present agreed that any such plan must be part of a solid national strategy for development of the judicial sector. Присутствовавшие министры и доноры согласились с тем, что любой такой план должен быть составной частью обоснованной национальной стратегии развития судебного сектора.
Overall, 71% of Participants responding directly to the questionnaire agreed without any caveats that the operation of the Kimberley Process Certification Scheme has been simple and workable. В целом 71 процент участников, напрямую ответивших на вопросник, безоговорочно согласились с тем, что функционирование системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса отличается простотой и эффективностью.
Participating agencies have agreed to use the cash plus accrual basis when reporting on the total expenditure amount to ETS. Участвующие учреждения согласились использовать сочетание оперативно-бухгалтерского и количественно-суммового методов учета для представления отчетности об общих суммах расходов для СОР.
Many speakers agreed on the need to further map statelessness situations in order to enhance understanding of the root causes and the problems faced by stateless people. Многие из выступавших согласились с необходимостью проведения дальнейшей работы по выявлению фактов безгражданства, с тем чтобы добиться более глубокого понимания первопричин этого явления и проблем, с которыми сталкиваются лица без гражданства.
5 We agreed that at international level: Мы согласились, что на международном уровне:
6 We agreed that at regional level: Мы согласились, что на региональном уровне:
To ignore or underplay other areas was wrong and did not reflect the broad and balanced Doha Development Agenda to which all States had agreed. Ошибочно игнорировать или недооценивать другие области, и это не отражает широкой и сбалансированной Дохинской повестки дня в области развития, с которой согласились все государства.
Ultimately, all respondents agreed that any compliance mechanism that would be adopted in the future should be effective, credible, cost-effective, efficient and transparent. В конечном счете, как согласились все респонденты, любой механизм соблюдения, который был бы принят в будущем, должен быть эффективным, убедительным, затратоэффективным, действенным и транспарентным.
The meeting agreed that one of the central practical problems for IP enforcement in Lithuania was identifying counterfeit and pirated products. Участники совещания согласились с тем, что одной из основных практических проблем, связанных с обеспечением осуществления прав интеллектуальной собственности в Литве, является идентификация контрафактных и пиратских изделий.
Many delegations agreed that the MYFF was a work in progress and said that they were pleased with what had been accomplished to date. Многие делегации согласились с тем, что МРФ - это непрерывный процесс, и заявили, что они удовлетворены достигнутым к настоящему моменту прогрессом.
Participating commercial banks agreed to test the extension of the technique of third-party financing, used widely in the energy sector, to technology. Участвующие в проекте коммерческие банки согласились попробовать и использовать метод финансирования третьей стороной, который широко распространен в энергетике, к финансированию технологий.
The President then resumed informal consultations during which Council members agreed to a proposal that the Council send a letter to the Secretary-General in response. Председатель затем возобновил неофициальные консультации, в ходе которых члены Совета согласились с предложением о том, чтобы Совет направил Генеральному секретарю ответное письмо.
Members of the Council agreed with the Secretary-General's observations that the complete return of all Kuwaiti property would lead to this humanitarian issue being brought to closure. Члены Совета согласились с замечаниями Генерального секретаря относительно того, что полное возвращение всего кувейтского имущества привело бы к закрытию этого гуманитарного вопроса.
The heads of State and Government that took part in that exceptional event unanimously agreed that there is a need to rethink international cooperation in the new context of globalization. Принявшие участие в том исключительном событии главы государств и правительств единодушно согласились с необходимостью переосмысления международного сотрудничества в новом контексте глобализации.
Participants agreed that the text should include a "check-list" for people working in development assistance, to ensure a rights-based approach to poverty alleviation. Участники согласились с тем, что этот текст должен содержать "контрольный перечень" мер для работников сферы оказания помощи в целях развития, направленных на обеспечение подхода к борьбе с нищетой с позиций прав человека.
Members agreed that an explanatory document originally annexed to the President's note should be included as an annex to the annual report. Члены согласились с тем, что пояснительный документ, ранее прилагавшийся к записке Председателя, будет включаться в качестве приложения к ежегодному докладу.
Almost a year ago, all States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty agreed on the necessity of FMCT negotiations at the Conference on Disarmament. Почти год назад все государства-участники Договора о ядерном нераспространении согласились с необходимостью переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.