Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
All parties agreed to it, and we believe that institution-building must take many elements into consideration. Все стороны согласились с ним, и мы полагаем, что в рамках процесса институционального строительства должен учитываться целый ряд факторов.
Participants agreed that open discussion provided a more valuable source of learning than the exchange of written reports. Участники согласились с тем, что открытое обсуждение обеспечило более ценный источник знаний, чем обмен письменными докладами.
Participants agreed that harmonization of working methods should continue and that it should take place in full respect of treaty provisions. Участники согласились с тем, что согласование методов работы должно продолжаться и что оно должно осуществляться при полном соблюдении договорных положений.
The majority of participants agreed that the new body should not have a formal decision-making power. Большинство участников согласились с тем, что новый орган не должен иметь официальных полномочий на принятие решений.
Participants agreed to continue consultations among relevant stakeholders on issues relating to treaty body reform. Участники согласились продолжать консультации с соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся реформы договорных органов.
States Parties are agreed that this mechanism has proven inadequate for that purpose. Государства-участники согласились с тем, что этот механизм оказался не соответствующим этой цели.
Both parties agreed in principle to allow exchanges of family visits between Laayoune and the Tindouf refugee camps, under the auspices of UNHCR and MINURSO. Обе стороны согласились в принципе разрешить обмен визитами членов семей между лагерями беженцев Эль-Аюна и Тиндуфа под эгидой УВКБ и МООНРЗС.
KFOR and UNMIK subsequently met with LDK leaders and agreed to increase protective measures. СДК и МООНК впоследствии встретились с лидерами ДЛК и согласились усилить меры обеспечения безопасности.
At the outset, we all agreed that maintaining the status quo was unacceptable, regardless of the theme. Прежде всего мы все согласились с тем, что сохранение статус-кво неприемлемо, независимо от темы.
The two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations, so that it remains for them to carry out that commitment. Обе стороны согласились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров, поэтому им остается только выполнить уже взятые обязательства.
The Conference also agreed that the so called "transition countries" represent a very heterogeneous group of countries. Участники Конференции также согласились с тем, что так называемые "страны с переходной экономикой" представляют собой весьма неоднородную группу стран.
Developed countries, in turn, agreed to provide assistance and promote an enabling international environment for development. Развитые страны, в свою очередь, согласились оказывать содействие и способствовать созданию благоприятной международной среды для развития.
All eight States parties agreed to that request. Все восемь государств-участников согласились с этой просьбой.
Following my consultations with various parties, members of the Conference have agreed to hold the next plenary meeting on Wednesday, 23 May 2001. После моих консультаций с различными сторонами члены Конференции согласились провести следующее пленарное заседание в среду, 23 мая 2001 года.
The participants agreed that this question seems to refer mainly to locomotive crews. Участники согласились с тем, что данный вопрос, по всей видимости, относится главным образом к работе локомотивных бригад.
Speakers also agreed with the sentiment in the texts of all the sub-items. Выступавшие также согласились с основными положениями текстов всех других подпунктов.
The two sides agreed to stop the blame game and to increase cooperation to address common problems of border control and refugee repatriation. Обе стороны согласились прекратить взаимные обвинения и расширить сотрудничество для решения общих проблем пограничного контроля и репатриации беженцев.
Following pressure from civil society and engagement by international partners, the opposition parties agreed to participate selectively in parliamentary sessions. Под давлением гражданского общества и благодаря усилиям международных партнеров оппозиционные партии согласились на выборочное участие в работе парламентских сессий.
V. The representatives of the Commission agreed that the expected accomplishments and the indicators of achievement should be redrafted. Представители Комиссии согласились с тем, что необходимо переработать текст с изложением ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
The Ministers at the Cape Town Meeting agreed to immediately constitute and be members of a Task Team. На Совещании в Кейптауне министры согласились безотлагательно создать целевую группу и направить в нее своих представителей.
Concerning chapter 2, delegations agreed that the overall emission reductions of the Protocol should be more clearly referred to. В отношении главы 2 делегации согласились с необходимостью более четкого указания сокращений совокупных выбросов по Протоколу.
Both delegations agreed to recommend to their Governments that a precautionary approach should be adopted to achieve the conservation of Illex stocks. Обе делегации согласились рекомендовать своим правительствам применять осторожный подход в целях обеспечения сохранности запасов кальмара-иллекса.
Upon the filing of the complaint, the defendants agreed to remove the site from the internet. После подачи жалобы ответчики согласились закрыть свой сайт на Интернете.
The administering Powers had already informally agreed to that approach, but now it was necessary to move forward. Управляющие державы в неофициальном порядке уже согласились с таким подходом, но теперь в этом деле необходимо сделать новые шаги.
We have agreed at the Conference, that the notion and the process of globalization are entering our jargon and global discourse. На Конференции мы согласились с тем, что концепция и процесс глобализации входят в наш лексикон и глобальный дискурс.