Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Several members agreed to exclude armed conflict from the scope of the topic. Несколько членов Комиссии согласились с исключением вооруженных конфликтов из сферы охвата темы.
Many delegations agreed with the High Commissioner that the current situation regarding forced displacement had become more complex. Многие делегации согласились с мнением Верховного комиссара о том, что в настоящее время ситуация, связанная с вынужденными перемещениями, усложнилась.
Many delegations agreed that the solution to the financial crisis should be global, in the form of increased international macroeconomic policy coordination. Многие делегации согласились с тем, что решение проблемы финансового кризиса должно носить глобальный характер на основе укрепления международной координации макроэкономической политики.
Delegations widely agreed that speculation had been a major factor behind the surge in commodity prices. Делегации в целом согласились с тем, что существенным фактором резкого повышения цен на сырьевые товары стала спекуляция.
Many delegations agreed that restrictive monetary policies in response to commodity price increases could pose a considerable recessionary risk. Многие делегации согласились с тем, что ограничительная денежно-кредитная политика в ответ на повышение цен на сырьевые товары может быть связана со значительным риском рецессии.
Participants agreed that the setback should not be allowed to derail the entire Doha Round or weaken the multilateral trading system. Участники согласились с тем, что нельзя позволить этой неудаче на переговорах пустить под откос весь Дохинский раунд или ослабить многостороннюю торговую систему.
The Ministers agreed that member countries should work to promote the inclusion of local heritage in their respective ICTs strategies. Министры согласились с тем, что странам-участницам следует поощрять включение национального наследия в их соответствующие стратегии развития ИКТ.
The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. Состоявшееся заседание способствовало снятию напряженности: обе стороны согласились продолжать процесс двусторонних консультаций и провести новые переговоры.
Participants agreed that NGOs should be involved in the development of project proposals. Участники согласились с тем, что НПО следует привлекать к разработке предложений по проектам.
All respondents agreed that the sixty-second session was well organized, met their expectations, and provided enough time for presentations and discussions. Все респонденты согласились с тем, что шестьдесят вторая сессия была хорошо организована, соответствовала их ожиданиям и предусматривала достаточно времени для сообщений и дискуссий.
Participants agreed that appropriate pilot projects were a necessary step and also the best way to achieve development goals. Участники согласились, что соответствующие экспериментальные проекты являются необходимым и наилучшим средством достижения целей в области развития.
The participants agreed that networking was crucial for the effective application of space technologies in the area of water resource management. Участники согласились с тем, что сетевой подход имеет определяющее значение для эффективного применения космических технологий с целью управления водными ресурсами.
They agreed to try to reach a peace treaty by the end of 2008. Они согласились попытаться к концу 2008 года добиться мирного договора.
The meeting agreed that the Manual was an operational and living document and that it would be updated whenever necessary. Участники согласились с тем, что Руководство является динамичным документом оперативного характера и при необходимости будет подвергаться пересмотру.
Participants agreed that a holistic approach was needed while considering gender issues. Участники согласились с тем, что при рассмотрении гендерных вопросов следует применять комплексный подход.
Mandate-holders agreed that the effective implementation of the Declaration constituted a major challenge ahead, and decided to strengthen their efforts in that regard. Мандатарии согласились с тем, что эффективное осуществление Декларации представляет собой важную задачу на будущее, и приняли решение в этой связи наращивать свои усилия.
Representatives of both special procedures and treaty bodies agreed to raise the existing level of mutual cooperation and coordination. Представители как мандатариев специальных процедур, так и договорных органов согласились повысить нынешний уровень взаимного сотрудничества и координации.
They agreed that the cooperation of non-governmental organizations was of paramount importance in ensuring follow-up and implementation of mandate-holders' recommendations. Они согласились с тем, что сотрудничество с неправительственными организациями имеет крайне важное значение для обеспечения последующей деятельности и осуществления рекомендаций мандатариев.
Most also agreed that the draft guiding principles will strengthen local organizations' capacities to facilitate this engagement if they are provided training and rights-based education programmes. Большинство также согласились с тем, что проект руководящих принципов послужит укреплению потенциала местных организаций по содействию этому процессу при условии, что им будут доступны программы профессиональной подготовки и образования в области прав человека.
Workshop participants agreed that the Government's decision to abolish harmful traditional practices should be coordinated with different stakeholders. Участники рабочего совещания согласились с тем, что решение правительства об искоренении вредной традиционной практики должно быть скоординировано с различными заинтересованными сторонами.
Members of the Task Force agreed that the Australian framework represents a useful guide for countries wishing to develop their own national frameworks. Члены Целевой группы согласились с тем, что австралийская система может служить полезным руководством для тех стран, которые стремятся разработать свои собственные национальные системы.
Delegates agreed with suggestions to increase the frequency of the Conference to every three years, and to shorten its duration. Делегаты согласились с предложениями увеличить периодичность проведения Конференции, созывая ее каждые три года, и сократить ее продолжительность.
During the last two meetings, the Ministers of Foreign Affairs and Defense of Peru and Ecuador agreed on the importance of demining efforts. В ходе последних двух заседаний министры иностранных дел и обороны Перу и Эквадора согласились с важностью усилий по разминированию.
We agreed to provide information on the overall Guatemalan situation of human rights for the representative to submit recommendations to the government. Мы согласились предоставить этому представителю информацию об общем положении с правами человека в Гватемале, с тем чтобы он представил рекомендации правительству.
Some have already agreed to implement the HACT in the 'delivering as one' pilot countries. Некоторые из них уже согласились внедрить этот подход в странах, в которых осуществляется экспериментальный проект «Единство действий».