Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
It was also agreed that education and training play a significant part in fraud prevention and could help address the problems resulting from under-reporting. Участники согласились с тем, что обучение и профессиональная подготовка играют существенную роль в деле предупреждения мошенничества и могут помочь в решении проблем утаивания сведений в отчетности.
In 1998, Ecuador and Peru agreed to clear landmines from their bordering territories. В 1998 году Эквадор и Перу согласились расчистить наземные мины на своих пограничных территориях.
Towards that end, both organizations agreed to conclude a memorandum of understanding and embark on a more detailed discussion of specific areas of cooperation. С этой целью обе организации согласились заключить меморандум о взаимопонимании и приступить к более детальному обсуждению конкретных областей сотрудничества.
WTO members, however, have not agreed to limit the discussion to any particular number of multilateral environmental agreements. Однако члены ВТО не согласились ограничивать обсуждение каким-либо определенным числом многосторонних природоохранных соглашений.
The participants agreed that there is a need for a national youth policy, which encapsulates the Government vision concerning young people. Участники согласились с тем, что существует потребность в национальной молодежной политике, воплощающей взгляды правительства на молодежь.
They also agreed on the need to continue efforts to strengthen strategic and operational planning as well as information-sharing with Member States. Они также согласились с необходимостью продолжать усилия по совершенствованию стратегического и оперативного планирования, равно как и обмена информацией с государствами-членами.
The agencies agreed that leadership training enhances the capacity of senior staff members. Учреждения согласились, что учеба старших сотрудников повышает их руководящие способности.
Participants agreed that the establishment of "appropriate ages" was highly controversial. Участники согласились с тем, что концепция "надлежащего возраста" является весьма спорной.
In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. В этой связи участники согласились с важностью гибкого рабочего графика и дружественных по отношению к семье трудовой политики и законодательства.
Most parties had agreed informally that the position should be held by a woman. Большинство партий неофициально согласились с тем, что эту должность должна занимать женщина.
Agencies agreed in principle with this recommendation, subject to the specific modalities of implementation. Учреждения в принципе согласились с настоящей рекомендацией с учетом конкретных условий ее осуществления.
Members agreed that effective implementation of CFS' new roles will be carried out in phases. Члены Комитета согласились с тем, что эффективное выполнение новых ролей КВПБ будет вестись в два этапа.
Many Member States agreed that the best way to revitalize the Assembly would be to implement previous resolutions. Многие государства-члены согласились с тем, что наилучший способ активизации работы Ассамблеи заключается в выполнении предыдущих резолюций.
Panellists and delegations alike agreed that the right timing of the exit from fiscal stimulus measures was crucial. Участники дискуссионной группы и делегации согласились с тем, что важнейшее значение имеет правильный выбор момента, когда можно будет приступить к отмене стимулирующих мер бюджетно-финансовой политики.
Participants agreed that follow-up procedures of all treaty bodies should be harmonized as far as possible. Участники согласились в том, что последующие процедуры всех договорных органов должны быть в максимальной степени согласованы.
Most participants agreed that, given the complex nature of remedies, committees should consider adopting a similar and consistent approach in that regard. Большинство участников согласились в том, что, учитывая сложный характер средств правовой защиты, комитетам следует рассмотреть вопрос о принятии аналогичного и последовательного подхода в этой связи.
The three staff federations agreed that the data analysis proved that there had been no misuse of the termination indemnity scheme. Три федерации персонала согласились с тем, что анализ данных подтвердил отсутствие нарушений в использовании системы выплат выходного пособия.
Authorities in northern Uganda have agreed that some of the camps should be converted into viable communities. В северной части Уганды власти согласились с тем, что некоторые лагеря должны стать жизнеспособными общинами.
A number of United Nations agencies agreed to participate in the conference. На участие в этой конференции согласились соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций.
Agencies agreed with this recommendation and supported the submission of a report by the head of the ethics office directly to the legislative body. Учреждения согласились с данной рекомендацией и поддерживают идею представления подразделениями по вопросам этики докладов непосредственно руководящим органам.
In the Bali Road Map, States defined spheres of action and agreed to take them into account during the post-Kyoto negotiations. В Балийской дорожной карте государства определили направления своей деятельности и согласились учитывать их в ходе посткиотских переговоров.
Already, a dozen countries, including the United States, have agreed to participate in a pilot project to test methods of review. Уже двенадцать стран, включая Соединенные Штаты, согласились участвовать в экспериментальном проекте для апробирования методов обзора.
The following agencies agreed to participate in this activity: UNESCO, the World Bank, UNFPA, ECA, WHO/PAHO, and UNCDF. Участвовать в этой деятельности согласились следующие учреждения: ЮНЕСКО, Всемирный банк, ЮНФПА, ЭКА, ВОЗ/ПАОЗ и ФКРООН.
The delegations agreed with the proposal of the United States to incorporate Antillean avocado into the Standard. Делегации согласились с предложением Соединенных Штатов о включении в стандарт крупноплодных антильских разновидностей авокадо.
They also agreed on referring the issue of the definition back to the rapporteurs for further amendments. Они также согласились вернуть определение системы откорма докладчикам для внесения дополнительных поправок.