| Finally, the Communists agreed that the elections to be held in four years would be entirely free. | Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными. |
| The financial terms of the settlement were also not disclosed, although both companies agreed to pay their own legal costs. | Финансовые договорённости также не раскрывались, однако компании согласились оплатить собственные судебные издержки. |
| In the mini-series, the New Warriors agreed to star in a reality television show to fund their team. | В мини-серии «Новые Воины» согласились сыграть в телевизионном шоу на самом деле, чтобы финансировать свою команду. |
| As a result five companies have agreed to discuss reductions in the prices of AIDS drugs for Africa and other poor regions. | В результате этого пять компаний согласились обсудить вопрос о снижении цен на лекарства от СПИД для Африки и других бедных регионов. |
| Some Governments agreed with this proposal while others preferred the term "Indigenous Issues". | Некоторые правительства согласились с этим предложением, в то время как другие отдали предпочтение выражению "по вопросам коренных народов". |
| Experts agreed that this should be at the heart of national and international policies to promote sustained economic growth, wealth creation and poverty reduction in developing countries. | Эксперты согласились с тем, что эти аспекты должны стать сердцевиной национальной и международной политики, направленной на стимулирование устойчивого экономического роста, создание национального богатства и сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах. |
| Already the G-8 nations have agreed to forgo past debts of poorer nations. | Государства "Большой восьмерки" уже согласились списать прошлые долги наибеднейших стран. |
| All Parties had agreed that carbon sinking was as important as reducing greenhouse gas emissions. | Все стороны согласились с тем, что поглощение углерода является столь же важным, как и сокращение выбросов парниковых газов. |
| Despite this, we have agreed to the adoption of the report. | Несмотря на это, мы согласились с принятием доклада. |
| The Conference agreed that it would be beneficial for the next UNGEGN session to be held on that continent. | Участники Конференции согласились с тем, что следующую сессию ГЭГНООН было бы целесообразно провести на этом континенте. |
| So much so that we have agreed to let the hat decide. | Настолько, что мы согласились чтоб все решала шляпа. |
| Your men agreed - ti for new management. | Твои люди согласились - время нового руководства. |
| They agreed to eighteen fifty and everything we set forth. | Они согласились на 18,50 и все наши условия. |
| Come on we all agreed to this! | Да ладно, мы уже все с этим согласились! |
| The rebels have agreed to let us take you home tomorrow. | Боевики согласились, чтобы мы сообщили вам, что нас отправят завтра домой. |
| I thought we agreed on a champagne toast. | Я думал, мы согласились на шампанское и тост. |
| I thought that we agreed that we would respect each other's differences. | Я думал, мы согласились уважать отличия друг друга. |
| Both agreed you didn't need to know. | Мы согласились, что это не для твоих ушей. |
| That's an amusing figure, since you agreed on 30 with Badger. | Забавная цена, учитывая, что вы согласились с Барсуком на 30. |
| I think your military only agreed to negotiations if you moved your nuclear bombs closer to our border. | Я считаю, что ваши военные согласились на переговоры, только если вы подвинете ядерные бомбы поближе к нашим границам. |
| After the act was described, finally they all agreed... | После того, как это произошло, все наконец-то согласились... |
| They've agreed to place an officer at Jenna Mawson's flat for the next two weeks. | Они согласились на две недели поставить офицера у квартиры Дженны Моусон. |
| We agreed that I would trade myself for them. | Мы согласились обменять мою жизнь на их. |
| Once we agreed to go to his birthday party, he was actually pretty fast. | После того, как мы согласились прийти на его день рождение, он вообще-то быстро справился. |
| It was agreed then that the sustainable development of island nations was both essential and achievable. | Тогда участники Конференции согласились с тем, что устойчивое развитие островных государств одновременно необходимо и возможно. |