Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Agencies agreed with this recommendation, with many reporting that activities targeted at improving the travel functionality of their enterprise resource planning systems were either in progress or planned. Учреждения согласились с этой рекомендацией, и многие из них сообщили о том, что работа по повышению функциональных возможностей модуля поездок в их системах общеорганизационного планирования ресурсов либо уже ведется, либо планируется.
From a project perspective, the participants agreed that the following would be important: З. Что касается перспективы проектов, то участники согласились, что важными будут следующие вопросы:
The delegations agreed to the proposal by the United Kingdom to include slight healed cracks in the provisions for skin defects in classes I and II. Делегации согласились с предложением Соединенного Королевства включить в положения о дефектах кожицы первого и второго сортов незначительные зарубцевавшиеся трещины.
The delegations agreed with the proposal of the United States to include in the Table of tolerances, the possibility to recognize not only varieties but also commercial types. Делегации согласились с предложением Соединенных Штатов предусмотреть в таблице допусков возможность признания не только разновидностей, но и торговых типов.
So far, only very few Governments seem to have agreed to provide specific temporary assistance to maintain intermodal transport networks and the level of services during the present crisis. На настоящий момент только очень немногие правительства согласились предоставить конкретную временную помощь для поддержания интермодальных транспортных сетей и уровня услуг в ходе нынешнего кризиса.
The experts participating in the discussion agreed that inland transport infrastructure in Europe was provided mainly by governments at prices that are usually set well below the long-run marginal cost. Участвовавшие в дискуссии эксперты согласились с тем, что инфраструктура внутреннего транспорта в Европе главным образом предоставляется правительствами по ценам, которые обычно устанавливаются на значительно более низком уровне по сравнению с долгосрочными предельными издержками.
All States Members of the United Nations have agreed to reduce world hunger by half by 2015 as part of the Millennium Development Goals. Все государства - члены Организации Объединенных Наций согласились снизить распространенность голода в мире наполовину к 2015 году в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Over 60 per cent of children recently interviewed in India agreed that if resources are scarce it is better to educate a boy instead of a girl. Более 60 процентов недавно опрошенных в Индии детей согласились с тем, что в случае нехватки ресурсов лучше обучать мальчиков, чем девочек.
Delegates agreed on the need for adequate, safe, affordable and sustainable transport options and infrastructure as a condition for accessibility and connectivity in developing countries. Делегаты согласились в отношении необходимости наличия адекватных, безопасных, доступных и устойчивых вариантов развития транспорта и инфраструктуры в качестве условия для обеспечения доступа и подключения в развивающихся странах.
They furthermore agreed to continue their ongoing dialogue with the expressed aim at accelerating the search for a comprehensive, fair and mutually acceptable solution to the Cyprus problem. Они также согласились продолжить текущий диалог, направленный на ускоренный поиск всестороннего, справедливого и взаимоприемлемого решения проблемы Кипра.
Experts agreed that South - South FDI could help developing countries insulate themselves to a degree against the vagaries of the global economic system. Эксперты согласились с тем, что ПИИ Юг-Юг способны помочь развивающимся странам в какой-то мере изолировать себя от капризов глобальной экономической системы.
Participants agreed that the discussions under the present agenda item should be reflected in the Chair's summary set out in the annex to the present report. Участники согласились, что обсуждения в рамках настоящего пункта повестки дня должны быть отражены в резюме Председателя, которое изложено в приложении к настоящему докладу.
More generally, members agreed on the need to maximize efficiency and promote cooperation and coordination within partnership areas and to strengthen communications between them. Участники в целом согласились с необходимостью максимального повышения эффективности и содействия сотрудничеству и координации между различными областями партнерств и укрепления связей между ними.
Others agreed that the solution lay in raising awareness among miners and mining communities about the risks posed by mercury use and the alternatives to it. Другие представители согласились с тем, что решение заключается в повышении степени осведомленности старателей и занимающихся золотодобычей общин о риске, который представляет собой ртуть, и об альтернативах ей.
United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся осуществлением текущих программ, согласились увязывать будущую деятельность по программам с предлагаемыми временными сроками стратегических рамок.
Other speakers agreed that that was an important issue, and several noted that there was currently a big push to look at environmental issues related to ICT. Другие ораторы согласились с тем, что это важный вопрос, и некоторые из них отметили, что в настоящее время речь все чаще заходит об экологических аспектах использования ИКТ.
Members of that organization had agreed to form a working group to prepare a draft for a new edition of the Limits of Oceans and Seas. Члены МГО согласились сформировать рабочую группу для подготовки нового издания публикации «Условные границы океанов и морей».
All agreed that consideration of co-benefits was very important, although one delegation felt that the timing of next steps was premature. Все согласились с важностью рассмотрения сопутствующих выгод, хотя, по мнению одной делегации, говорить о сроках осуществления следующих шагов пока преждевременно.
Some Task Force members referred to other studies supporting the conclusions on mammalian toxicity, which they agreed to make available. Некоторые члены Целевой группы сослались на результаты других исследований, которые подкрепляют вывод о токсичности для млекопитающих, и согласились представить материалы этих исследований.
At the suggestion of UNOWA, Dakar-based United Nations agencies agreed to maintain the issue of food security as a permanent agenda item at coordination meetings convened by the Office. По предложению ЮНОВА представительства Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Дакаре, согласились рассматривать вопрос о продовольственной безопасности в качестве постоянного пункта повестки дня координационных совещаний, созываемых Отделением.
They broadly agreed on attacking protectionism, but noted that it would be a challenge to do so without collective international action on jobs. Они в целом согласились с необходимостью борьбы с протекционизмом, но отметили, что без коллективных международных действий по созданию рабочих мест сделать это будет трудно.
Experts agreed that, in order to facilitate this, there was a lot of work to be done. Эксперты согласились с тем, что для содействия этому предстоит проделать большую работу.
Experts agreed that government's ability to provide effective RIFs for infrastructure services which corrected market failures and achieved other key domestic policy objectives was central for overall economic performance. Эксперты согласились с тем, что способность правительства формировать эффективные РИР в сфере инфраструктурных услуг, которые корректируют сбой рыночного механизма и способствуют достижению других ключевых целей внутренней политики, имеет основополагающее значение для экономического развития в целом.
Without alternatives to credit rating agencies, experts agreed that more effective regulation needed to be applied to those agencies in the future. Эксперты согласились с тем, чтобы при отсутствии альтернатив рейтинговым учреждениям по отношению к ним в будущем необходимо использовать более эффективную систему регулирования.
As at October 2009, 43 GDDS countries had agreed to participate and 28 had reported quarterly external debt data. По состоянию на октябрь 2009 года представлять данные согласились 43 страны - участницы ОСРД, и 28 стран представили ежеквартальные данные о внешней задолженности.