Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The other delegations agreed on the one hand that there were different production standards for organic produce. Другие делегации, с одной стороны, согласились, что в отношении производства органических продуктов действуют другие стандарты.
All political parties had agreed to nominate candidates for those seats. Все политические партии согласились выдвигать кандидатов на эти места.
Pakistan strongly supports this path, which the parties have courageously agreed to follow. Пакистан решительно поддерживает этот путь, который стороны мужественно согласились пройти.
The parties have agreed to establish an Interim Joint Supervisory Body to smooth the transition to autonomy. Стороны согласились создать временный совместный орган по наблюдению за беспрепятственным переходом к автономии.
The meeting also agreed that the seven priority areas specified in the framework provided a useful focus for future programmes and activities. Участники Совещания согласились также с тем, что семь приоритетных областей, выделенных в программе, служат полезной основой для будущих программ и мероприятий.
All United Nations system offices at Headquarters have agreed to adhere to the standards. Все подразделения системы Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях согласились соблюдать эти стандарты.
All government delegations agreed that members of indigenous collectivities should not be subject to discrimination as a result of such membership. Все правительственные делегации согласились с тем, что члены коренных сообществ не должны подвергаться дискриминации по причине такой принадлежности.
The candidates agreed to accept the election results. Эти кандидаты согласились признать результаты выборов.
Both parties have agreed to hold a technical meeting within six months, before the second meeting of the Joint Commission. Обе стороны согласились провести техническое совещание не позднее чем через шесть месяцев, до второго заседания Совместной комиссии.
They agreed to join what was called the peace process. Они согласились присоединиться к тому, что называли мирным процессом.
Many delegations also agreed that unaccompanied and separated children should be consulted and their views taken into account whenever decisions affecting them were made. Многие делегации согласились также, что с несопровождаемыми и разлученными с семьями детьми необходимо проводить консультации и учитывать их мнения при принятии решений, касающихся их интересов.
In Monterrey and Johannesburg, leaders agreed that poverty alleviation is undermined by continuing inequities in the global trading system. В Монтеррее и Йоханнесбурге лидеры согласились с тем, что сокращению масштабов нищеты мешает сохранение диспропорций в системе мировой торговли.
Participants agreed on the need to further enhance the effectiveness of their efforts against terrorism, including by improving cooperation and coordination among them. Участники совещания согласились с необходимостью дальнейшего повышения эффективности их борьбы с терроризмом, включая улучшение сотрудничества и координации между ними.
The participants in the meeting agreed to reaffirm the importance of the Goals and the region's commitment to achieving them within the established time frames. Участники совещания согласились подтвердить важное значение целей и готовность региона достигнуть их в установленные сроки.
The meeting agreed that the Committee should meet from 9 to 11 September 2003 and adopted a provisional agenda for the meeting. Участники совещания согласились с тем, что Комитету следует провести свое заседание 9-11 сентября 2003 года и принять предварительную повестку дня этого заседания.
Participants, who included President Laurent Gbagbo, agreed to convene a larger summit in Accra. Участники, среди которых был президент Лоран Гбагбо, согласились созвать более крупный саммит в Аккре.
After deliberation, States agreed that the inclusion of such an expression was unnecessary. После обсуждения государства согласились, что нет необходимости включать такое выражение.
They also agreed to the establishment of a neutral security force in the centre of the district. Они также согласились учредить нейтральные силы безопасности в центре района.
The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. Поэтому государства-члены согласились провести неофициальные пленарные заседания с целью облегчить усилия по достижению такого согласия.
The representatives of FICSA and CCISUA took note of the data provided and also agreed with the proposal of the secretariat. Представители ФАМГС и ККСАМС приняли к сведению представленную информацию и тоже согласились с предложением секретариата.
Second, the term included all remaining Parties that had not agreed to be bound by the Beijing Amendment. Во-вторых, этот термин распространяется на все оставшиеся Стороны, которые не согласились быть связанными положениями Пекинской поправки.
Ministers agreed that illegal migration threatened States' capacity to protect their borders and citizens and manage their regular migration programmes. Министры согласились с тем, что незаконная миграция ставит под угрозу способность государств обеспечивать защиту своих границ и граждан и осуществлять программы законной миграции.
The Executive Secretaries of the regional commissions agreed with the OIOS recommendations to shorten and reorganize the annual report. Исполнительные секретари региональных комиссий согласились с рекомендациями УСВН о сокращении объема и пересмотре структуры ежегодного доклада.
Leaders have agreed to a Pacific Vision statement that sets the region on a new path of enhanced regional cooperation. Лидеры согласились с программным заявлением для Тихоокеанского региона, которым предусматривается расширение регионального сотрудничества.
Most members agreed with the Committee of Actuaries that prudence dictates that most of the surplus should be retained. Многие члены Правления согласились с Комитетом актуариев, что осмотрительный подход диктует необходимость сохранения значительной части активного сальдо.