Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
They also agreed that a representative of the FERRMED corridor should be invited to make a presentation at the next session of the Expert Group. Они также согласились с тем, что представителю коридора ФЕРРМЕД следует предложить выступить с сообщением на следующей сессии Группы экспертов.
Participants agreed to the proposal to deal with agenda items 5 and 8 during the morning session. Участники согласились с предложением рассмотреть пункты 5 и 8 повестки дня на утреннем заседании.
Majority of parliamentarians voted positively and agreed to discuss this draft Law using accelerated procedure. Большинство депутатов парламента проголосовали за законопроект и согласились провести слушания по нему в соответствии с ускоренной процедурой.
These are all very important subjects and, for practical reasons, we agreed to discuss them with the possibility of future negotiations. Все это - весьма важные темы, и по практическим соображениям мы согласились обсуждать их вкупе с возможностью дальнейших переговоров.
Several other speakers agreed with that approach. Еще несколько выступающих согласились с этим подходом.
In a joint statement in 2008, the government and the professional orders agreed to an overall acceleration of the processes for recognizing occupational qualifications. В совместном заявлении 2008 года правительство и профессиональные гильдии согласились ускорить процедуру признания профессиональной квалификации.
For that reason, several States agreed that a lead, coordinating institution could be useful. В этой связи представители нескольких государств согласились, что было бы целесообразно назначить ведущее координирующее учреждение.
However, a significant majority of Advisory Expert Group on National Accounts members agreed with the recommendation of the Working Group. Однако значительное большинство членов Консультативной группы экспертов по национальным счетам согласились с рекомендацией Рабочей группы.
It has been agreed by the four VBOs to treat the Vienna International Centre (VIC) premises itself as a jointly controlled asset. Четыре расположенные в Вене организации согласились рассматривать помещения Венского международного центра (ВМЦ) как совместно контролируемый актив.
In the ensuing discussion, representatives agreed on the need for further work to review the efficiency and effectiveness of the UN-Habitat governance structure. В ходе последовавшего за этим обсуждения представители согласились с необходимостью проведения дополнительной работы по обзору эффективности и результативности структуры управления ООН-Хабитат.
Experts agreed that cooperation and integration among developing countries provided one important element in the response to the crisis. Эксперты согласились с тем, что сотрудничество и интеграция развивающихся стран обеспечивают один из важных элементов мер реагирования на кризис.
Experts agreed that South - South initiatives on investment should be actively promoted. Эксперты согласились с тем, что необходимо поощрять инвестиционные инициативы на уровне Юг-Юг.
To sum up, experts agreed that more attention should be paid to avoiding disputes, including because of the financial implication of ISDS. В итоге эксперты согласились с тем, что избежанию споров следует уделять больше внимания, в том числе из-за финансовых последствий УСИГ.
Participants agreed to entrust the finalization of the report of the meeting to the Rapporteur, working in consultation with the Chair. Участники согласились поручить окончательную доработку доклада совещания докладчику, работающему на основе консультации с Председателем.
The Parties agreed that the contact group set up to consider essential-use nominations would also consider campaign production. Стороны согласились, чтобы контактная группа, созданная для рассмотрения заявок в отношении основных видов применения, также рассмотрела вопрос о планово-периодическом производстве.
Others agreed that comprehensive studies with field data would provide conclusions that would allow for meaningful participation in discussions during the negotiation process. Другие представители согласились с тем, что комплексные исследования наряду с полевыми данными позволят сделать выводы, которые обеспечат возможность для конструктивного участия в обсуждениях в ходе переговорного процесса.
Many representatives agreed that the secretariat should be requested to prepare such an analysis. Многие представители согласились с тем, что секретариату следует предложить подготовить такой анализ.
Under self-sustainment arrangements, the contributing countries have agreed to provide certain facilities on a reimbursement basis. В соответствии с системой самообеспечения страны, предоставляющие такие контингенты, согласились выделить определенные объекты на условиях последующего возмещения.
All countries also agreed that more time would be needed to ensure that existing sources complied with the provisions of the Protocols. Все страны согласились в том, что понадобится больше времени для обеспечения того, чтобы нынешние источники соответствовали положениям протоколов.
All agreed that specifications and guidelines would be needed. Все согласились, что спецификации и руководящие принципы будут необходимы.
They agreed that financial reports must be comparable. Они согласились, что финансовые отчеты должны быть сопоставимыми.
They thus have agreed to limit their emissions according to the set targets. Таким образом, они согласились ограничить свои выбросы в соответствии с установленными целевыми показателями.
On the responsibilities of the political coordinators, several participants agreed that they were not used to their fullest potential. Что касается функций политических координаторов, то несколько участников дискуссии согласились с тем, что их потенциал используется не в полной мере.
Both parties agreed to reactivate and strengthen the existing reconciliation mechanism. Обе стороны согласились возродить и укрепить существующий механизм примирения.
It was generally agreed, however, that a sub-optimal measure is better than none at all. При этом все согласились с тем, что наличие недостаточно оптимального показателя лучше, чем его полное отсутствие.