Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
Given the priority areas on which the United Nations and the CARICOM secretariat had agreed to collaborate under the new coordination mechanism, at the seventh general meeting specific sessions were devoted to dialogue on those issues. С учетом приоритетных областей, в которых Организация Объединенных Наций и секретариат КАРИКОМ договорились сотрудничать в рамках нового механизма координации, отдельные заседания в ходе седьмого общего совещания были посвящены диалогу по этим вопросам.
We have agreed to reaffirm the vision of our collective responsibilities, reinvigorate our engagement with Member States, develop more effective headquarters response mechanisms, and strengthen our country presence, human rights capacity and information management. Мы договорились подтвердить наше видение коллективной ответственности, активизировать наше взаимодействие с государствами-членами, разработать более эффективные механизмы реагирования на уровне Центральных учреждений и укрепить наше страновое присутствие, наш правозащитный потенциал и систему управления информацией.
The parties further agreed to establish a joint high-level committee chaired by the respective ministers of the interior, which would oversee the adoption and implementation of those measures relating to each other's nationals residing in the other State. Президенты обеих стран договорились далее о формировании совместного комитета высокого уровня под председательством своих министров внутренних дел для осуществления надзора за принятием и осуществлением таких мер применительно к гражданам друг друга, проживающим на территории другого государства.
The agreements between the two countries to neither support nor harbour each other's rebels and the mechanisms that they have agreed to establish to ensure compliance are welcome. Приветствуются договоренности между двумя странами не предоставлять поддержки и убежища мятежникам друг друга, равно как и механизмы, которые они договорились создать с целью обеспечения осуществления.
The Ministers agreed on the deployment of a joint mission to Guinea-Bissau and on the need for an inclusive dialogue and a follow-up meeting in Addis Ababa that would be jointly facilitated by the African Union and the United Nations. Министры договорились о направлении совместной миссии в Гвинею-Бисау, необходимости проведения всеохватного диалога, а также целесообразности созыва последующей встречи в Аддис-Абебе, которая будет проходить при совместном посредничестве Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
The members of the Security Council agreed on the need for a press statement to stress the necessity of keeping the 20 August deadline for completion of the transition in Somalia. Члены Совета Безопасности договорились сделать заявление для печати, в котором была подчеркнута необходимость соблюдения срока завершения переходного процесса в Сомали, намеченного на 20 августа.
G20 leaders have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions with a focus on minimizing the adverse impacts that their distress or failure may have on the financial sector and the broader economy. Лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью и регулирование глобальных системообразующих финансовых учреждений, с тем чтобы свести к минимуму негативные последствия, которые могут иметь для финансового сектора и экономики в целом угроза их банкротства или крах.
Action on that agenda is already under way in Kenya, Rwanda and Uganda, which have agreed to remove all non-tariff barriers and impose a single tax at the point of entry into their consolidated customs territory. Меры по реализации этой программы уже принимаются в Кении, Руанде и Уганде, которые договорились снять все нетарифные барьеры и ввести единый налог на ввозимые на их единую таможенную территорию товары.
The meeting agreed on the extension of projects funded by the United Nations Peacebuilding Fund (PBF) in 2012, and the amendment of the terms of reference for the Stabilization and Recovery Funding Facility to allow donors to earmark their contributions. Участники совещания договорились продлить в 2012 году проекты, финансируемые Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, и внести поправки в круг ведения Фонда стабилизации и восстановления, с тем чтобы позволить донорам делать целевые пожертвования.
Relations between the Governments of the Sudan and South Sudan have deteriorated significantly since they agreed to conduct their negotiations in a spirit of cooperation and partnership in March. С того момента, как правительства Судана и Южного Судана в марте договорились вести свои переговоры в духе сотрудничества и партнерства, отношения между ними значительно ухудшились.
It is worth mentioning that I agreed with her today that we meet at a working lunch on Thursday, 19 January 2012 to further our mutual cooperation. Следует отметить, что сегодня мы договорились встретиться за рабочим обедом в четверг, 19 января 2012 года, и обсудить пути укрепления сотрудничества.
With respect to citizenship, the sides have accepted an approach whereby an agreed number of persons from both sides would become citizens of a united Cyprus with the entry into force of a comprehensive agreement. По вопросу о гражданстве стороны договорились применять подход, согласно которому после вступления в силу всеобъемлющего соглашения гражданами объединенного Кипра станет согласованное количество лиц от обеих сторон.
In February, the Government and the Bank agreed to work together to meet the country's urgent and mounting power and energy needs and towards improving the telecommunications and banking sectors. В феврале правительство и Банк договорились о взаимодействии в целях удовлетворения неотложных и растущих потребностей страны в энергоресурсах и улучшения деятельности телекоммуникационного и банковского секторов.
They also agreed upon travel and logistical preparations for future meetings, in addition to mutual help in the rebuilding and restoration of destroyed roads and infrastructure and the urgent provision of food and humanitarian supplies to displaced populations. Кроме того, они договорились о подготовке поездок и материально-технического обеспечения в отношении будущих встреч, а также об оказании взаимной помощи в восстановлении и ремонте разрушенных дорог и инфраструктуры и неотложном обеспечении перемещенного населения продовольствием и гуманитарной помощью.
The Group agreed that, for the purpose of strengthening coordination in outer space activities, States, international organizations and private sector actors conducting space programmes should establish focal points for coordination. Члены Группы договорились о том, что в целях укрепления координации космической деятельности государства, международные организации и частные структуры, осуществляющие космические программы, должны создать контактные центры, ответственные за координацию.
The two offices agreed to deepen their collaboration and improve information sharing on cross-cutting issues, identifying piracy in the Gulf of Guinea as a matter for specific and immediate collaboration. Оба отделения договорились углублять свое сотрудничество и расширять обмен информацией по общим вопросам, определив вопрос о пиратстве в Гвинейском заливе в качестве области для конкретного и непосредственного сотрудничества.
As at 15 June, the total number of points agreed between the parties for marking had reached 253 out of 470 to be marked. На 15 июня общее число точек, об обозначении которых стороны договорились, достигло 253 из 470 точек, которые планируется обозначить.
My Government will also continue with preparations for a second summit between Presidents Al-Bashir and Kiir prior to 2 August, a meeting to which both Presidents agreed during their 14 July discussions. Мое правительство будет также продолжать подготовку к проведению до 2 августа второй встречи в верхах между президентами аль-Баширом и Кииром - встречи, о созыве которой оба президента договорились во время обсуждений, состоявшихся 14 июля.
They agreed to review the draft terms of reference of the intergovernmental taskforce on humanitarian assistance and the terms of reference of the Joint Military Observer Committee and to adopt them at the next meeting. Они договорились рассмотреть проект полномочий Межправительственной целевой группы по гуманитарной помощи и сферу ведения Объединенного комитета военных наблюдателей и принять их на следующем заседании.
Participants agreed on the need to establish an interim regional authority embracing the three regions of Lower Jubba, Middle Jubba and Gedo, in line with the National Federal Constitution, before the end of the transition period. Участники договорились о необходимости создания до окончания переходного периода временной региональной администрации в трех регионах - Нижней и Средней Джуббы и Гедо, сообразно с Национальной федеральной конституцией.
Following a tripartite meeting held in Luanda, on 24 and 25 October 2011, between the Democratic Republic of the Congo, Angola and UNHCR, the three parties agreed to launch repatriation operations on 4 November. После состоявшегося 24 и 25 октября в Луанде трехстороннего совещания между представителями Демократической Республики Конго, Анголы и УВКБ эти три стороны договорились начать 4 ноября операции по репатриации.
At their meeting in September 2012, the ministers of the States members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative agreed to send joint letters to key States that had not yet ratified or implemented an additional protocol agreement with IAEA. На своей встрече в сентябре 2012 года министры государств-членов, являющихся участниками Инициативы в области нераспространения и разоружения, договорились направить совместные письма ключевым государствам, которые еще не ратифицировали или не ввели в действие соглашение с МАГАТЭ относительно дополнительного протокола.
In order to improve the enrolment of girls in school traditional leaders in Grand Cape Mount County agreed not to conduct Sande society activities during the formal education period. Чтобы повысить посещаемость школ девочками, традиционные лидеры в графстве Гранд-Кейп Маунт договорились не проводить мероприятия общества «Санде» в период формального обучения.
Parties agreed that the Mechanism will have final strength of 90 monitors each (Joint Political and Security Mechanism decisions 18 September 2011, Security Council resolution 2024 (2011)). Стороны договорились, что в составе Механизма от каждой стороны будет по 90 наблюдателей (решения Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности от 18 сентября 2011 года, резолюция 2024 (2011) Совета Безопасности.
He recalled that the Council and Assembly had agreed to prepare, by 2016, the first set of regulations on the exploitation of polymetallic nodules in the Area. Он напомнил, что Совет и Ассамблея договорились подготовить к 2016 году первый комплект правил разработки полиметаллических конкреций в Районе.