The Minister Delegate and the independent expert agreed that this recommendation should be implemented in 2014. |
Министр-делегат и независимый эксперт договорились об осуществлении этой рекомендации в течение 2014 года. |
The steering committee agreed to organize a pool of experts who would discuss and exchange knowledge and experiences at the meeting. |
На совещании члены Руководящего комитета договорились создать пул экспертов для обсуждения и обмена знаниями и опытом. |
Members agreed to check the listing that they used against the standard classification. |
Члены группы договорились проверить используемые ими названия на предмет их соответствия указанной стандартной классификации. |
The entities had agreed early on that one of the priority areas of cooperation would be technical assistance in support of the Review Mechanism. |
Эти организации заранее договорились, что одной из приоритетных областей сотрудничества будет техническая помощь в поддержку Механизма обзора. |
The three main parties have now agreed to publish comparable data. |
В настоящее время эти три основные стороны договорились опубликовывать сопоставимые данные. |
Concerning the implementation of the Convention, she said that State parties had agreed on a review mechanism to identify remaining challenges and to make recommendations. |
Касаясь осуществления Конвенции, она заявила, что государства-участники договорились о создании обзорного механизма для выявления остающихся трудностей и формулирования рекомендаций. |
We agreed, that's the smart play. |
Мы договорились, что это умный ход. |
The Mixed Commission has further agreed to resume the construction of the boundary pillars, which has been interrupted since 2011. |
Кроме того, члены Смешанной комиссии договорились о возобновлении установки пограничных столбов, которая была прервана в 2011 году. |
The two agreed to convene their 8th annual joint consultative meeting in New York in June 2014. |
Оба органа договорились провести свое восьмое ежегодное совместное заседание в Нью-Йорке в июне 2014 года. |
I thought we agreed, given the situation, that would be a one-time thing. |
Мы же договорились, что с учетом обстоятельств, это был единичный случай. |
We both know what we agreed to. |
Мы оба знаем, о чем договорились. |
So we agreed to meet at a café down the street from his house. |
И мы договорились встретиться в кафе, что вниз по улице от его дома. |
I thought we agreed not to exchange presents. |
Я думала, мы договорились не обмениваться подарками. |
I thought we'd agreed that you'd stop whatever it was you were doing. |
Я думала мы договорились, что вы прекратите все ваши дела. |
We agreed to take it a day at a time, see how it goes. |
Мы договорились просто жить дальше и посмотреть, что из этого получится. |
I thought we agreed that you were leaving. |
Я думала, мы договорились, что вы уходите. |
I thought we agreed that you would not go back down into the caves. |
Я думал, что мы договорились, что ты не будешь больше возвращаться в пещеры. |
Eric, we agreed to hold off until the wedding. |
Эрик, мы договорились держаться до свадьбы. |
The pope will have the chair we agreed upon. |
У Папы будет стул, о котором мы договорились. |
We agreed this was my zone. |
Мы договорились, что это моя зона. |
I thought we agreed not to put Hope in any videos that we post. |
Думал, мы договорились не снимать Хоуп на те видео, что мы выкладываем. |
We agreed to withhold that information as part of a pinky swear with the witness. |
Мы договорились не разглашать эту информацию как часть клятвы на мизинчиках со свидетелем. |
I thought we agreed to give him time to adjust. |
Я думал, мы договорились дать ему время, чтобы приспособиться. |
We haven't agreed on that yet. |
Мы об этом ещё не договорились. |
I thought we agreed to take that off the table. |
Я думала, мы договорились убрать это. |