Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
European leaders have agreed on assistance facilities and intend to establish a compact to enhance fiscal discipline. Европейские руководители договорились о создании механизмов взаимопомощи и намерены заключить договор о повышении бюджетной дисциплины.
They agreed to revise laws that impeded HIV prevention and treatment. Они договорились провести пересмотр законов, препятствующих профилактике и лечению ВИЧ.
The parties agreed to reduce the total number of warheads by one third and the number of strategic delivery vehicles by more than half. Стороны договорились на треть урезать суммарное количество боезарядов и более чем в два раза - предельный уровень стратегических носителей.
Pursuant to that mandate, the Protocol's Bureau and the Working Group of the Parties agreed to hold two subregional workshops. Во исполнение этого мандата Бюро Протокола и Рабочая группа Сторон договорились о проведении двух субрегиональных рабочих совещаний.
Despite a lack of resources, in particular on the Italian side, they agreed on various steps to move the project forward. Несмотря на нехватку ресурсов, в частности с итальянской стороны, они договорились о различных шагах по продвижению этого проекта.
If the parties have agreed on the applicability of the legal regime, it is mandatory and applies as a whole. Если стороны договорились о применимости указанного правового режима, то он имеет императивный характер и применяется в целом.
Both ESCWA and the Division have agreed to develop close cooperation and collaboration. ЭСКЗА и Отдел договорились развивать тесное сотрудничество и взаимодействие.
The authorities agreed to share resources and knowledge and to extend cooperation in tax administration. Ведомства договорились осуществлять обмен ресурсами и знаниями, а также осуществлять сотрудничество в управлении налогообложением.
UN-Habitat, together with UNEP, has agreed to fund additional IPSAS dedicated staff in UNON. ООН-Хабитат вместе с ЮНЕП договорились финансировать дополнительный персонал ЮНОН, занимающийся вопросами МСУГС.
Parties agreed in the Long-term Strategy to increase the focus of future policy work for the Protocol on POPs towards unintentional releases of POPs. В Долгосрочной стратегии Стороны договорились об усилении ориентации будущей стратегической деятельности в рамках Протокола по СОЗ на непреднамеренные выбросы СОЗ.
In 1999, Flanders and the Netherlands had agreed to develop a common strategy for managing the Scheldt estuary. В 1999 году Фландрия и Нидерланды договорились разработать общую стратегию для управления дельтой Шельды.
Under the contract, the parties agreed that English would be the language of their correspondence and documents. В контракте стороны договорились осуществлять переписку и составлять документы на английском языке.
The international community agreed that terrorism should not be associated with any particular religion, faith, race, ethnicity, value system or culture. Члены международного сообщества договорились, что терроризм не должен ассоциироваться ни с какой-либо конкретной религией, верой, расой, этнической принадлежностью, системой ценностей или культурой.
In the case in question, the parties had agreed to submit any contract dispute to an arbitration tribunal of three arbitrators in London. В данном случае стороны заранее договорились передавать все связанные с договором споры на рассмотрение третейского суда в составе трех арбитров в Лондоне.
They had agreed to prohibit the dissemination of xenophobic or racist ideas and incitement to violence for ethnic or religious reasons. Они договорились о запрещении распространения ксенофобных и расистских идей, а также подстрекательства к насилию на этнической или религиозной почве.
The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. Председатель и Обвинитель при поддержке Секретаря договорились тесно сотрудничать в решении сопутствующих вопросов политического характера.
Hence, since my last report, the parties have agreed to mark a total of 54 additional points. Таким образом, со времени представления моего последнего доклада стороны договорились установить маркировочные знаки в общей сложности в 54 дополнительных точках.
Mr. Djotodia and the Follow-up Committee agreed to meet on a monthly basis to share information and address contentious issues. Г-н Джотодиа и Комитет по контролю договорились ежемесячно проводить встречи для обмена информацией и решения спорных вопросов.
They further agreed to retain Mr. Rui Duarte de Barros as Transitional Prime Minister. Они договорились также, что г-н Руи Дуарте ди Барруш останется временным премьер-министром.
The leaders agreed to improve cooperation with the Federal Government, and committed themselves to "genuine and sustainable" reconciliation and the strengthening of security structures. Руководители договорились расширять сотрудничество с федеральным правительством и выразили приверженность достижению «подлинного и устойчивого» примирения и укреплению структур безопасности.
The three missions agreed to create working groups for that purpose, which are to hold discussions on a monthly basis. Представители этих трех миссий договорились создать с этой целью рабочие группы, которые будут обсуждать вопросы на ежемесячной основе.
The parties agreed to cease hostilities, work towards the reintegration of militias and jointly combat Al-Shabaab. Стороны договорились прекратить боевые действия, заняться реинтеграцией ополченцев и совместно бороться с движением «Аш-Шабааб».
Both the Belgrade and Pristina delegations noted difficulties in identifying sources of new information, but agreed to intensify their efforts and enhance mutual coordination. Хотя делегации как Белграда, так и Приштины отметили трудности, связанные с выявлением источников новой информации, они договорились активизировать и более тесно координировать свои усилия.
Participants agreed to implement this action plan in their respective countries. Участники договорились осуществлять этот план действий в своих соответствующих странах.
In Eastern Europe, governments made commitments to introduce law and policy reforms and agreed to collaborate with civil society on country action plans. В Восточной Европе правительства взяли на себя обязательства провести законодательные и политические реформы и договорились сотрудничать с гражданским обществом в выработке планов действий на уровне отдельных стран.