| We agreed you'd treat me like anyone else here. | Мы договорились, что ты относишься ко мне так же, как ко всем остальным. |
| They agreed to set up a broad-based transitional government before 31 December 1993. | Они договорились создать переходное правительство, сформированное на широкой основе, до 31 декабря 1993 года. |
| Well, Slade takes Hendrik as we agreed. | Ну, Слэйд возьмёт Хендрика, как мы и договорились. |
| We should demonstrate our willingness to implement what we have agreed upon. | Мы должны продемонстрировать свои желание и готовность претворить в жизнь все то, о чем мы договорились. |
| They also agreed to follow the issue. | Они также договорились держать этот вопрос в поле зрения. |
| They agreed to meet again as soon as necessary. | Они договорились встретиться вновь, как только в этом возникнет необходимость. |
| We agreed to convene future ASEAN-United Nations summits. | Мы договорились продолжать проводить саммиты АСЕАН-Организации Объединенных Наций в будущем. |
| ASEAN countries including Singapore have agreed to consider joint practical counter-terrorism measures. | Страны-члены Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, включая Сингапур, договорились рассмотреть вопрос о совместных практических контртеррористических мерах. |
| Nuclear-weapon States have still not agreed on how to resolve that problem. | Обладающие ядерным оружием государства до сих пор не договорились о том, как решить эту проблему. |
| We collectively agreed on development targets with specific time frames. | Мы все договорились о достижении поставленных целей в области развития в конкретные сроки. |
| Countries also agreed to regularly organize notification exercises. | Страны также договорились регулярно проводить учения по отработке процедур уведомления. |
| They agreed to encourage raising public awareness at all levels on this issue. | Они договорились оказывать содействие усилиям, направленным на повышение степени информированности по этому вопросу на всех уровнях. |
| Leaders agreed to explore with Australia innovative measures to ease these restrictions. | Участники Форума договорились изучить вместе с Австралией возможность принятия новых мер для смягчения этих ограничений. |
| They agreed to consider further ideas and reconvene in 2005. | Они договорились продолжить рассмотрение этих вопросов и вновь собраться на совещание в 2005 году. |
| No, we agreed to embark. | Нет, мы лишь договорились о том, как это начнем. |
| The parties also agreed to expand the confidence-building measures programme with the building of a road between Tindouf and Laayoune. | Стороны также договорились о расширение масштабов осуществления программы мер по укреплению доверия, построив дорогу между Тиндуфе и Эль-Аюна. |
| The Heads of State or Government agreed to continue coordination of efforts at the NAM Chapter in Geneva. | Главы государств и правительств договорились продолжать координировать усилия отделения Движения неприсоединения в Женеве. |
| They agreed to intensify efforts towards the implementation of the outcomes achieved. | Они договорились активизировать усилия по осуществлению принятых итоговых документов. |
| Governments agreed on a second commitment period under the Kyoto Protocol that will start in January 2013. | Правительства договорились о том, что в соответствии с Киотским протоколом в январе 2013 года начнется второй период выполнения обязательств. |
| We agreed on an improved and more practical way to align the Council's work with its membership and reporting cycle. | Мы договорились о более эффективных и практичных способах приведения работы Совета в соответствие с циклами его членства и отчетности. |
| Participants agreed to enhance international cooperation on nuclear forensics, which will enable the identification of the origin of stolen nuclear materials. | Участники договорились развивать международное сотрудничество в области ядерной криминалистики, что будет содействовать выявлению источника происхождения похищенных ядерных материалов. |
| With this understanding, the two countries have agreed on the mutual establishment of diplomatic missions in 2012. | Исходя из этого понимания, Турция и Гвинея договорились осуществить в 2012 году взаимный процесс открытия дипломатических представительств. |
| We have agreed on additional resources, we have agreed on local ownership and we have agreed on good governance. | Мы договорились о выделении дополнительных ресурсов, мы договорились о местном участии и мы договорились о введении благого управления. |
| We agreed no letters, aurelia. | Мы же договорились, никаких писем... Аурелия. |
| The countries agreed to establish an anti-poverty fund to be managed by UNDP. | Эти страны договорились о создании фонда по борьбе с нищетой, управление которым будет осуществлять ПРООН. |