Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
The participants had agreed to take steps to reduce by half, over 20 years, the number of persons suffering from hunger. Участники договорились принять меры, с тем чтобы в течение двух десятилетий сократить наполовину количество людей, страдающих от голода.
That paragraph was followed by the standard phrase which concluded a preamble, namely, "Have agreed as follows". После этого пункта следует фраза, которой обычно завершается преамбула, - "договорились о следующем".
The representative and Emergency Relief Coordinator also agreed to sponsor joint briefings to apprise delegates to the United Nations of important issues relating to internal displacement. Представитель и Координатор чрезвычайной помощи также договорились о совместной организации брифингов для ознакомления делегатов, прибывающих в Организацию Объединенных Наций, с важными вопросами, касающимися внутреннего перемещения населения.
This Agreement may be amended when both Parties have agreed in writing to such amendment. В настоящее Соглашение могут вноситься поправки, если обе Стороны в письменном виде договорились о внесении таких поправок.
The Hungarian claimant and the Italian respondent agreed that Hungarian law would govern their contract. Венгерский истец и итальянский ответчик договорились о том, что условия их договора будут регулироваться венгерским законодательством.
(b) In order to enhance the effectiveness of the Tehran agreement, the two sides agreed to include a number of additions to its text. Ь) в целях укрепления эффективности Тегеранского соглашения обе стороны договорились внести ряд дополнений к его тексту.
The foregoing shall apply except to the extent that is otherwise expressly agreed between the certification authority and such party. Вышеизложенное применяется во всех случаях, кроме тех, когда сертификационный орган и такая сторона прямо договорились об ином .
The executive heads have agreed to communicate separately with their organizations' country representatives on the implementation of the resolution. Руководители организаций договорились поддерживать индивидуальную связь с представителями их организаций в странах по вопросу об осуществлении указанной резолюции.
The chairpersons tentatively agreed to hold their fourteenth meeting from 24 to 28 June 2002. Председатели предварительно договорились провести свое четырнадцатое совещание 24 - 28 июня 2002 года.
Council members agreed that Ambassador Hasmy Agam of Malaysia would chair the sanctions committee established pursuant to resolution 1298. Члены Совета договорились, что посол Малайзии Хасми Агам может возглавить работу Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1298.
At the same time, the United States and Russia agreed on a Joint Declaration which addresses broader aspects of the new strategic framework. Одновременно Соединенные Штаты и Россия договорились о принятии Совместного заявления, в котором определены более широкие аспекты новых стратегических рамок.
Both sides expressed satisfaction with that encounter and agreed to meet in Morocco in September 1996. Обе стороны выразили удовлетворение итогами встречи и договорились вновь встретиться в Марокко в сентябре 1996 года.
The two parties agreed to form joint sensitization teams to promote a country-wide reconciliation process. Обе стороны договорились сформировать объединенные группы информационного обеспечения для содействия общестрановому процессу примирения.
CONCO and Larsen agreed to participate in the joint venture's profits and losses at a 70 to 30 per cent ratio respectively. КОНКО и "Ларсен" договорились участвовать в прибылях и убытках совместного предприятия соответственно на уровне 70 и 30 процентов.
In the meantime, the participants agreed on a consultative follow-up process on the implementation of the communiqué until the elections. Тем временем до выборов участники договорились проводить консультации по вопросу о ходе выполнения положений итогового коммюнике.
The three heads of State agreed to maintain regular contacts among themselves and to convene a follow-up summit meeting in Rabat. Главы этих трех государств договорились поддерживать между собой постоянные контакты и провести в Рабате последующую встречу на высшем уровне.
As a confidence-building measure, the heads of State agreed to maintain regular contacts and to hold regular meetings among themselves. В качестве меры укрепления доверия главы государств договорились поддерживать контакты и проводить регулярные встречи между собой.
Finally, the three heads of State agreed to convene a follow-up summit meeting in Rabat. И наконец, главы этих трех государств договорились провести в Рабате последующую встречу на высшем уровне.
Moreover, we agreed on a mechanism for the timely circulation of communications related to confidence-building measures. Кроме того, мы договорились относительно создания механизма для своевременного распространения сообщений, касающихся мер укрепления доверия.
Last year we agreed that the Central Emergency Revolving Fund and other appropriate contingency funds should be enhanced and more actively used for timely response. В прошлом году мы договорились о том, что Центральный чрезвычайных оборотный фонд и другие соответствующие резервные фонды должны укрепляться и более активно использоваться для своевременного реагирования.
They also agreed that the signing of the treaty should take place as soon as possible. Они договорились также о том, что подписание этого договора должно состояться как можно быстрее.
The participants have agreed to allow verification of GHG reductions by an external party. Участники договорились о том, что проверка величины сокращения ПГ будет осуществляться внешней стороной.
Participant States agreed to continue to share information and explore practical measures to these ends. Государства-участники договорились о продолжении обмена информацией и изучении практических мер, призванных помочь в достижении этих целей.
In October 1991, the claimant and KISR agreed to reactivate the contract with an extended performance period but without any change in price. В октябре 1991 года заявитель и КИНИ договорились о возобновлении действия контракта, продлив сроки исполнения без каких-либо изменений в ценах.
The parties have agreed to a model of asymmetric federalism. Стороны договорились о модели асимметричного федерализма.