| We have also agreed to establish a joint ministerial commission to oversee further cooperation in all areas. | Мы также договорились создать совместную комиссию на уровне министров для руководства развитием сотрудничества во всех областях. |
| At Doha, 142 countries agreed to launch the next round of World Trade Organization negotiations. | В Дохе 142 страны договорились начать очередной раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
| It is critically important that we implement everything we agreed, acting with the necessary sense of urgency. | Крайне важно выполнить все, о чем мы договорились, действуя с необходимым ощущением неотложности задач. |
| In 1990, world leaders agreed on actions that carried a solemn promise always to put the best interests of children first. | В 1990 году руководители стран мира договорились о мерах, которые содержали торжественное обещание всегда учитывать наилучшие интересы детей. |
| Countries agreed on rules of international behaviour. | Страны договорились о правилах международного поведения. |
| We have also agreed to abide by and to carry out the decisions of the Council. | Мы также договорились подчиняться решениям Совета и выполнять их. |
| HIV/AIDS was considered a threat of regional concern, and our ASEAN leaders agreed to make a coordinated effort to curb its spread. | ВИЧ/СПИД рассматривалась тогда как угроза регионального масштаба, и наши руководители АСЕАН договорились относительно осуществления скоординированных усилий с целью остановить его распространение. |
| To that end, we have been discussing certain confidence-building measures and have agreed on some. | В связи с этим мы сейчас обсуждаем определенные меры по укреплению доверия и уже договорились по некоторым из них. |
| The participants agreed that individual reviews should start in September each year. | Участники договорились о том, что индивидуальные рассмотрения должны начинаться в сентябре каждого года. |
| The participants agreed that communications should be through the lead reviewers and a contact person designated by the Party under review. | Участники договорились о том, что связь необходимо поддерживать через ведущих экспертов по рассмотрению и специальное лицо, назначаемое Стороной, по которой проводится рассмотрение. |
| Participants agreed to develop proposals for a national defence strategy. | Участники договорились разработать предложения для стратегии национальной безопасности. |
| The Regional Director stated that at the regional consultation in Bangkok, most countries in the region had agreed to accelerate efforts. | Региональный директор заявила, что на региональных консультациях в Бангкоке большинство стран региона договорились активизировать предпринимаемые ими усилия. |
| We agreed to continue the gradual expansion of areas of cooperation between the SCO member States. | Мы договорились продолжать поступательное расширение областей сотрудничества между государствами - членами ШОС. |
| In my discussions with General Musharraf, we agreed on a two-pronged approach to address this problem. | В ходе моих бесед с генералом Мушаррафом мы договорились о двуедином подходе к решению этой проблемы. |
| The Presidents agreed to make their best efforts to achieve early implementation of the necessary domestic procedures for the entry of this Agreement into force. | Президенты договорились приложить максимум усилий для скорейшего выполнения необходимых внутригосударственных процедур и вступления Соглашения в силу. |
| They agreed to resume security cooperation, take measures to sustain the ceasefire and bring the violence under control. | Стороны договорились возобновить сотрудничество по вопросам безопасности, принять меры по поддержанию прекращения огня и положить конец насилию. |
| The Secretary-General and the Coordinator agreed to remain in constant contact for further exchange of information and views on the subject. | Генеральный секретарь и Координатор договорились поддерживать в дальнейшем постоянные контакты в целях обмена информацией и мнениями по этому вопросу. |
| The two parties agreed to convene a regional conference on governance. | Обе стороны договорились о созыве региональной конференции по вопросам управления. |
| Within the Caribbean Community we have agreed to increase cooperation in intelligence-gathering, analysis and dissemination among our security and enforcement personnel. | В рамках Карибского сообщества мы договорились о расширении сотрудничества в области сбора разведывательных данных, анализа и распространении информации среди персонала служб безопасности и правоохранительных органов. |
| The Parties agreed to intensify political contacts, and to consider the possibility of holding a summit meeting at a future date. | Стороны договорились активизировать политические контакты и рассмотреть возможность проведения в будущем встречи на высшем уровне. |
| The signatories of the Consensus agreed to a special meeting within the framework of the fifty-eighth session of the General Assembly. | Члены Группы, подписавшие этот консенсусный документ, договорились провести специальное совещание в рамках пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The various political components agreed on the establishment of the institutions provided for in the Global and All-Inclusive Agreement. | Различные политические стороны договорились о создании учреждений, предусмотренных в Глобальном и всеобъемлющем соглашении. |
| To that end, United Nations civil administration and the institution-building pillar have agreed to conduct simultaneous registration. | С этой целью гражданская администрация Организации Объединенных Наций и компонент, отвечающий за организационное строительство, договорились провести одновременно регистрацию. |
| Only recently, the Danube Commission and the Rhine Commission have formally agreed to cooperate more closely to harmonize their respective regulations. | Только недавно Комиссия по Дунаю и Комиссия по Рейну официально договорились более тесно сотрудничать в целях согласования своих соответствующих правил. |
| They also agreed on the electoral code and the Commission electorale nationale indépendante. | Они также согласовали Избирательный кодекс и договорились о создании Независимой национальной избирательной комиссии. |