Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
That requires that developed States fulfil their development-related obligations, as agreed in Monterrey and in the Doha review conferences. Для этого необходимо, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства в сфере развития, как они об этом договорились в Монтеррее и на Дохинской конференции по обзору.
In fact, the establishment of an early warning capability is what leaders agreed upon in 2005. Действительно, создание потенциала по раннему предупреждению - это то, о чем договорились лидеры государств в 2005 году.
The Signatories agreed to take all appropriate measures necessary to achieve: Стороны, подписавшие Протокол, договорились о принятии всех соответствующих мер, необходимых для обеспечения:
Participants in the workshop agreed on a number of conclusions and needs for future work, which are presented below. Участники совещания сделали ряд выводов и договорились, что необходимо сделать в будущем, о чем говорится ниже.
We have also agreed that Judge Robinson will make representations in this respect to the Security Council. Мы также договорились о том, что судья Робинсон обратится по этому поводу в Совет Безопасности.
The heads of State and Government agreed that we should continue the discussion in the Assembly on the responsibility to protect and its implications. Главы государств и правительств договорились, что мы должны продолжать дискуссию в Ассамблее об обязанности по защите и ее последствиях.
In Canada in 2007, developed and developing countries agreed to accelerate the freeze and the phase-out of hydrochloroflurocarbons. В 2007 году в Канаде развитые и развивающиеся страны договорились ускорить замораживание и поэтапный отказ от гидрохлорфторуглеродов.
The leaders have also agreed to meet as and when needed prior to the commencement of their formal negotiations. Лидеры договорились также встречаться, по мере необходимости, до начала официальных переговоров между ними.
The participants agreed to follow up and hold the next meeting of the Steering Committee in Tbilisi in February 2008. Участники заседания договорились продолжить работу и провести очередное заседание Руководящего комитета в Тбилиси в феврале 2008 года.
The Governments of Lebanon and Spain have agreed to form a joint investigation team, which is expected to begin work shortly. Правительства Ливана и Испании договорились создать совместную группу по расследованию, которая должна начать свою работу в ближайшее время.
They agreed not only to provide greater resources, but also to make this assistance more predictable, transparent and accountable. Они договорились не только увеличить объем ресурсов, но и добиться того, чтобы эта помощь была более предсказуемой и характеризовалась большей транспарентностью и подотчетностью.
Moreover, the members of the Fund had agreed to revise the quota every five years. Кроме того, члены Фонда договорились каждые пять лет пересматривать квоты.
Both organizations agreed to cooperate and exchange information collected during the project implementation. Обе организации договорились сотрудничать и обмениваться информацией, собранной в ходе осуществления этих проектов.
We earlier agreed on the Shannon mandate. Раньше мы уже договорились по мандату Шеннона.
Europeans and Africans have agreed on de-linking aid. Европейцы и африканцы договорились отказаться от увязки помощи.
The Parties agreed to meet further to develop a framework for the said implementation including demarcation of boundaries. Стороны договорились провести дальнейшие переговоры о рамках выполнения этого решения, включая демаркацию границ.
The two governments have agreed there are four categories of people in the refuge camps including non-Bhutanese. Правительства обеих стран договорились, что в лагерях беженцев имеется четыре категории лиц, включая небутанцев.
In particular, the parties agreed to establish a Unity Government and an enlarged Parliament to accommodate the opposition forces and other elements. Стороны, в частности, договорились сформировать правительство единства и расширить парламент, обеспечив тем самым участие оппозиционных сил и других элементов.
Ministers agreed on strengthening cooperation and dialogue on climate change, including clean and renewable energy, while promoting sustainable development within existing frameworks. Министры договорились укреплять сотрудничество и диалог по вопросам изменения климата, включая экологически чистые и возобновляемые источники энергии, и содействовать устойчивому развитию в рамках существующих механизмов.
In 2004, Governments had agreed to strengthen existing UNEP assessment activities, in particular the Global Environment Outlook process. В 2004 году правительства договорились активизировать проводимые ЮНЕП мероприятия по оценке, в частности в рамках процесса Глобальной экологической перспективы.
Member States agreed to address those crimes and acts on the basis of norms and principles of international law. Государства-члены договорились о том, чтобы обсудить эти преступления и акты исходя из норм и принципов международного права.
It had been agreed by the parties that the seller company would supply the buyer with 100 tons of potatoes per week. Стороны договорились о том, что компания-продавец будет поставлять покупателю 100 тонн картофеля в неделю.
In a separate annex the parties agreed that all disputes should be exclusively settled by arbitration. В отдельном приложении стороны договорились о том, что все споры должны разрешаться исключительно путем арбитражного разбирательства.
We also agreed a $50 billion package of support for low-income countries. Мы также договорились относительно предоставления пакета поддержки в размере 50 млрд. долл. США странам с низким уровнем дохода.
It is disheartening to see partners funding other multilateral institutions instead of the mechanism that we agreed to in Bali. Вызывает чувство горечи, когда видишь, как партнеры финансируют другие многосторонние институты, а не тот механизм, который мы договорились финансировать на Бали.