Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
The Chairman said that the Preparatory Committee had agreed, in informal consultations, to increase the number of Vice-Chairmen from 19 to 24. Председатель говорит, что в ходе неофициальных консультаций члены Подготовительного комитета договорились увеличить число заместителей Председателя с 19 до 24.
In the latest development the two sides have agreed on a return visit to the South by Chairman Kim Jong Il at an early date. В ходе последнего мероприятия стороны договорились об ответном визите в Южную Корею Председателя Ким Чен Ира, который состоится в самое ближайшее время.
It was hoped that all this would lead to a minimal agreement on effective action to deal with the situation that we have agreed to change. Существовала надежда, что все это приведет к минимальному согласию по поводу эффективных действий в отношении той ситуации, которую мы договорились изменить.
In the text that we will agree on at this Conference we have agreed on the action necessary to reduce infection rates. В документе, который нам предстоит согласовать на нынешней Конференции, мы договорились о принятии мер, необходимых для снижения темпов инфицирования.
To facilitate these activities, UNHCR and the Government of Ecuador have agreed to open a Liaison Office in Quito during the second half of 1999. Для содействия этой деятельности УВКБ ООН и правительство Эквадора договорились открыть во второй половине 1999 года Отделение по связи в Кито.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
The two statesmen agreed that the 26 July 1999 arms destruction ceremony will be organized jointly by the Government of Liberia and ECOWAS. Главы двух государств договорились о том, что церемония уничтожения этого оружия, намеченная на 26 июля 1999 года, будет организована совместными усилиями правительства Либерии и ЭКОВАС.
Finally, as a reaffirmation of the peaceful aspirations of the countries of the region, we agreed to establish a South American zone of peace. Наконец, в подтверждение мирных устремлений стран нашего региона мы договорились о создании зоны мира в Южной Америке.
In conclusion, at Cairo we agreed to put people's well-being and rights at the centre of our agenda. В заключение хочу напомнить, что в Каире мы договорились о том, чтобы поставить благополучие и права людей в центр нашей повестки дня.
Both sides agreed on the need further to study proposals for joint scientific research projects, and they concurred in developing, during the inter-sessional period, the coordination of joint activities. Обе стороны согласились с необходимостью дальнейшего изучения предложений об осуществлении совместных научно-исследовательских проектов и договорились о развитии в межсессионный период координации совместной деятельности.
But it also says that significant progress has been made and that the Government and UNITA have agreed on important points which should enable the peace process to advance. Впрочем, в этом же докладе сообщается о достижении существенного прогресса, а также о том, что правительство и УНИТА договорились по важным вопросам, которые должны позволить продвинуть мирный процесс.
He noted that the UNCTAD secretariat and the secretariat of the Rio Convention had agreed jointly to elaborate on the concept of incentive measures. Оратор отметил, что секретариат ЮНКТАД и секретариат Рио-де-Жанейрской конвенции договорились сотрудничать в разработке концепции стимулирующих мер.
The two parties agreed to hold the next round in the United States of America, with a view to reaching an agreement on the code and related issues. Стороны договорились провести следующий раунд в Соединенных Штатах Америки с целью достичь договоренности в отношении кодекса поведения и связанных с этим вопросов.
All disputes arising out of the interpretation or application of this Agreement shall be referred to an arbitral tribunal unless the parties have agreed to another mode of settlement. Если стороны не договорились об ином способе урегулирования, все споры, касающиеся толкования или применения настоящего Соглашения, передаются в арбитраж.
The five countries agreed to work with the United Nations International Drug Control Programme to modernize their laws and police practices to cope with emerging drug transit in the subregion. Эти пять стран договорились сотрудничать с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях приведения в соответствие с современными требованиями их законов и практики правоохранительных органов для борьбы с таким возникающим явлением, как перевалка наркотических средств в субрегионе.
Ministers furthermore agreed on the following priorities for WEU's future work: Кроме того, министры договорились о следующих приоритетных направлениях деятельности ЗЕС в будущем:
We agreed with him, during his first visit to Baghdad last July, on an intensive common work programme, which we have actively carried out. Во время его первого визита в Багдад в июле 1997 года мы договорились с ним по интенсивной общей программе работы, которую мы активно проводим.
The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the Parties concerned. Обычные расходы по осуществлению просьбы берет на себя запрашиваемое государство-участник, если соответствующие государства-участники не договорились об ином.
We agreed to shorten the length of the First Committee's sessions and to improve our methods of work by merging the thematic debate with the introduction and consideration of draft resolutions. Мы договорились сократить продолжительность сессий Первого комитета и усовершенствовать методы нашей работы путем объединения тематической дискуссии с представлением и рассмотрением проектов резолюций.
The WTO Agreement on Agriculture recognized that agricultural trade reform was an ongoing process and that members had agreed to initiate further negotiations on agricultural issues. В Соглашении по сельскому хозяйству ВТО признается, что реформа торговли сельскохозяйственными продуктами - это постоянный процесс и что члены Организации договорились провести дальнейшие переговоры по сельскохозяйственным вопросам.
The exchange of information between the two Commissions appears to have stalled, but both parties agreed to meet again in Slavonski Brod on 23 December. Похоже, что процесс обмена информацией между этими двумя комиссиями зашел в тупик, однако обе стороны договорились вновь встретиться в Славонски-Броде 23 декабря.
The claimant States agreed to take the following course of action: Подписавшие Декларацию государства договорились действовать следующим образом:
On this historic day, I am pleased to inform the Council that the Governments of Brunei Darussalam and the Democratic Republic of East Timor have agreed to establish diplomatic relations. В этот исторический день я рад сообщить членам Совета о том, что правительства Брунея-Даруссалама и Демократической Республики Восточный Тимор договорились об установлении дипломатических отношений.
The United States and Canada agreed to build on the transboundary air quality improvements of the last decades by developing new cooperative projects for the future. США и Канада договорились развивать достигнутое ими за последние десятилетия в области трансграничного улучшения качества воздуха путем разработки новых проектов сотрудничества на будущее.
In order to ensure implementation of their recommendations, Ministers agreed on the following measures: Для обеспечения осуществления своих рекомендаций министры договорились о следующих мерах: