Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
UN-Habitat and the United Nations Office on Drugs and Crime have also agreed to jointly pursue pre-investment capacity-building in countries in which both agencies are active. ООН-Хабитат и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности также договорились сообща оказывать содействие предынвестиционному расширению потенциала стран, в которых работают оба эти учреждения.
In 2001, Development Assistance Committee donors agreed to untie aid to least developed countries (except for food aid and technical assistance). В 2001 году доноры КСР договорились не увязывать помощь НРС с определенными условиями (за исключением продовольственной и технической помощи).
In the same paragraph, member countries agreed to study "the analysis requested from the Secretary-General on possible innovative sources of finance". В этом же пункте говорится, что государства-члены договорились изучить «результаты испрошенного Генеральным секретарем исследования по вопросу о возможных нетрадиционных источниках финансирования».
To facilitate comparison and review, the three agencies agreed to identify at least one common management result and performance indicator in each of the 16 harmonized functions of the 2010-2011 Support Budget. В целях содействия проведению сравнительного анализа и обзора эти три учреждения договорились определить по крайней мере один «общий» результат в сфере управления и показатель достижения результатов в рамках каждой из 16 согласованных функций, предусмотренных в бюджете вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы.
The participants agreed that the partnership body described in the framework should be known as the Partnership Advisory Group. Участники договорились назвать партнерский орган, о котором идет речь в рамочной основе, Консультативной группой по партнерствам.
It would be counterproductive to attempt to expand the doctrine beyond the four crimes that the world leaders had agreed should be cited in the World Summit Outcome document. Было бы непродуктивным пытаться расширить эту доктрину, с тем чтобы она охватывала не только четыре преступления, которые, как договорились мировые лидеры, должны быть упомянуты в Итоговом документе Всемирного саммита.
Pacific leaders have agreed to work together to address climate change through the 2008 Niue Declaration on Climate Change. Руководители государств тихоокеанского региона договорились работать сообща над решением проблемы изменения климата на основе принятой в 2008 году Ниуэйской декларации об изменении климата.
The submitting State and the Sub-commission had agreed to exchange views and further information during the intersessional period and, subsequently, during the twenty-fourth session. Подавшее представление государство и подкомиссия договорились обменяться мнениями и дополнительной информацией в межсессионный период и позднее, на двадцать четвертой сессии.
At the Summit, the leaders also agreed to adopt a regional plan of action to conserve and sustainably manage coastal and marine resources in the region. На состоявшемся саммите руководители договорились также принять региональный план действий по сохранению прибрежных и морских ресурсов региона и рачительному распоряжению ими.
Participating States agreed to expedite the negotiations, with Canada attending the meeting for the first time as a coastal State in the North Pacific. Участвующие государства договорились ускорить ход переговоров, причем в совещании впервые приняла участие Канада в качестве прибрежного государства северной части Тихого океана.
On that occasion, 179 States agreed to make a collective effort, among other things, to achieve universal access to education and reduce infant, child and maternal mortality. Тогда 179 государств договорились приложить коллективные усилия, среди прочего, для достижения всеобщего доступа к образованию и для сокращения младенческой, детской и материнской смертности.
At its April 2009 meeting, the G-20 agreed to establish the remaining supervisory colleges for significant cross-border firms, building on the 28 already in place. На своем совещании, состоявшемся в апреле 2009 года, члены Группы двадцати договорились в дополнение к уже действующим 28 коллегиям учредить остальные надзорные коллегиальные органы для крупных трансграничных компаний.
Building on the above positive experiences of collaboration, ILO and UN-Habitat have agreed to share information and coordinate their capacity-building activities related to local economic development. На основе вышеупомянутого позитивного опыта сотрудничества МОТ и ООН-Хабитат договорились об обмене информацией и координации своих мероприятий в области создания потенциала, касающихся развития местной экономики.
The Heads of State or Government resolved to encourage consultations among delegations of SAARC Member States at the appropriate international forums and agreed to cooperate accordingly. Главы государств и правительств преисполнены решимости поощрять консультации между делегациями государств - членов СААРК на соответствующих международных форумах и договорились о соответствующем сотрудничестве.
CARICOM member States agreed to establish a common passport in order to make intraregional and international travel easier for their citizens. Государства - члены КАРИКОМ договорились о введении общего паспорта, с тем чтобы облегчить для своих граждан внутрирегиональные и международные поездки.
The Government of Suriname and its development partners have agreed to align their Multi-Annual Development Plan with the UNDAF so as to create synergies among planning instruments. Правительство Суринама и его партнеры по развитию договорились привести свой многолетний план развития в соответствие с РПООНПР для обеспечения взаимодополняемости инструментов планирования.
The UNDG Executive Committee members have agreed to a more effective, efficient, coherent, coordinated and better-performing United Nations country presence. Члены Исполнительного комитета ГООНВР договорились о повышении эффективности, результативности, согласованности, координации и уровня исполнения программ Организации Объединенных Наций на уровне стран.
To increase the effectiveness and coherence of UNAIDS efforts to assist countries in addressing HIV/AIDS, a division of labour among organizations has been agreed. Для повышения эффективности и согласования усилий ЮНЭЙДС в борьбе с ВИЧ/СПИДом организации договорились между собой о разделении труда.
Accordingly, they initiated discussions with the Administrator and agreed to pursue the latter's suggestion of a joint exercise to map expertise in the regional commissions. В этой связи они инициировали дискуссии с Администратором и договорились осуществить предложение последнего о совместном проведении мероприятия по картированию знаний и опыта региональных комиссий.
In that regard, the executive secretaries agreed to pursue cooperation with the Digital Solidarity Fund, endorsed by the Summit participants as a voluntary commitment of stakeholders. В этой связи исполнительные секретари договорились продолжить сотрудничество с Фондом цифровой солидарности, созданным с одобрения участников Саммита в качестве добровольного обязательства заинтересованных сторон.
Paris Pact partners agreed on the creation of a Foreign Anti-Narcotics Community Committee to be set up in Istanbul as a platform for operational information exchange and joint operations. Партнеры по Парижскому пакту договорились о создании в Стамбуле Комитета международного сообщества по борьбе с наркотиками, который должен стать центром по обмену оперативной информацией и проведению совместных действий.
They also agreed to ask the African Union Commission and the United Nations to impose sanctions on named leaders of the rebel groups. Они также договорились обратиться к Комиссии Африканского союза и Организации Объединенных Наций с просьбой ввести санкции в отношении поименованных руководителей этих групп мятежников.
As differences on substantive issues persisted, including the status issue, they agreed to focus on informal consultations and on the elaboration of confidence-building measures. Поскольку разногласия по вопросам существа сохранились, в том числе по вопросу о статусе, они договорились сосредоточить внимание на неофициальных консультациях и разработке мер укрепления доверия.
In early October 2006, PARIS21 organized a meeting on launching a national strategies programme for the Andean Community, at which participants agreed to a series of future workshops. В начале октября 2006 года ПАРИЖ21 организовало совещание, посвященное подготовке программы национальных стратегий для стран Андского сообщества, участники которого договорились провести серию будущих практикумов.
During this meeting, the Subgroup agreed to include in the manuscript a set of standard tables for the compilation of water accounts, which countries are encouraged to compile. В ходе этого совещания члены Подгруппы договорились включить в проект набор стандартных таблиц для составления счетов водных ресурсов, которые странам рекомендуется заполнять.