Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
After additional consultations in 2011 and 2012, Mongolia and the five nuclear-weapon States agreed to consider the issue at a specific joint meeting; После дополнительных консультаций в 2011 и 2012 годах Монголия и все пять государств, не обладающих ядерным оружием, договорились рассмотреть этот вопрос на специальном совместном совещании;
Building on this work, we have now agreed to act collectively and systematically and have resolved to develop a work programme to encourage the widest adherence to these instruments by the time of the 2015 NPT Review Conference. Основываясь на результатах этой работы, сегодня мы договорились действовать коллективно и систематически и намерены подготовить программу работы, с тем чтобы ко времени проведения Обзорной конференции ДНЯО в 2015 году обеспечить самое широкое присоединение к этим документам.
On 2 December 2011, the general secretary of the United States National Council of Churches, Michael Kinnamon, held a press conference in Havana, where he said that both countries' councils of churches had agreed to work together to end the embargo against Cuba. 2 декабря 2011 года генеральный секретарь Национального совета христианских церквей Соединенных Штатов Майкл Киннамон провел в Гаване пресс-конференцию, в ходе которой он объявил, что Советы церквей двух стран договорились проводить деятельность по прекращению введенной против Кубы блокады.
In particular, they agreed to the immediate activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mission, which would have the task of monitoring the Secure Demilitarized Border Zone between the two countries and investigate any allegations of violation by the two States. В частности, они договорились о незамедлительном развертывании Совместной миссии по наблюдению и контролю за границей (СМНКГ), которой будет поручено следить за безопасной демилитаризованной пограничной зоной (БДПЗ) между двумя странами и расследовать любые заявления о нарушении договоренностей двумя государствами.
On 26 March, at a meeting in Gaalkacyo, the signatories of the road map agreed to reduce the total membership of the Constituent Assembly from the 1,000 delegates envisaged at Garoowe to 825, to facilitate use of the "4.5" formula for clan representation. 26 марта на совещании в Галькайо стороны, подписавшие «дорожную карту», договорились сократить общий членский состав Учредительного собрания с 1000 делегатов, как это было предусмотрено в Гароуэ, до 825 делегатов в целях содействия использованию формулы «4.5» в отношении представленности кланов.
The parties agreed to set up transitional organs tasked to manage the country until the organization of a presidential election, comprising a Prime Minister, Head of Government, with full powers, and a Transitional Government of National Unity. Стороны договорились создать переходные органы, которым будет поручено управлять страной до проведения президентских выборов, в том числе назначить премьер-министра - облеченного всеми полномочиями главу правительства, и переходное правительство национального единства.
On 7 May 2013, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Secretary of State of the United States of America agreed to convene an international conference as a follow-up to the June 2012 meeting of the Action Group for Syria. 7 мая 2013 года министр иностранных дел Российской Федерации и государственный секретарь Соединенных Штатов Америки договорились созвать международную конференцию в рамках последующих действий после совещания в июне 2012 года Группы действий по Сирии.
The Institute has facilitated the signing by the Argentine Football Association of a framework agreement of cooperation against discrimination, xenophobia and racism, in which the parties agreed to work together against discrimination by undertaking joint actions, conducting campaigns and spreading appropriate values and good practices. Институт оказывал содействие в связи с подписанием Аргентинской ассоциации футбола рамочного соглашения о сотрудничестве в борьбе против дискриминации, ксенофобии и расизма, в котором стороны договорились проводить совместную деятельность по борьбе с дискриминацией путем реализации совместных мероприятий, осуществления кампаний и пропаганды надлежащих ценностей и передового опыта.
Also, the management of the Regional Bureau for Asia and the Pacific has agreed with the Office of Audit and Investigations on the planned audit of the Justice and Human Rights in Afghanistan project in 2013. Помимо этого, руководство Регионального бюро для Азии и Тихого океана и Управление ревизии и расследований договорились о проведении плановой ревизии проекта «Укрепление системы правосудия в Афганистане» в 2013 году.
On 5 February 2012 in Doha, President Abbas and Hamas leader Khaled Meshal agreed to form a transitional government of technocrats to be headed by President Abbas as Prime Minister. 5 февраля 2012 года в Дохе президент Аббас и лидер ХАМАС Халед Мешаль договорились о создании временного правительства в составе технократов, которое возглавит президент Аббас в качестве премьер-министра.
Member States agreed to prepare, update or develop by the end of 2011, national Roma inclusion strategies, or integrated sets of policy measures within their broader social inclusion policies for improving the situation of Roma. Государства-члены договорились о том, чтобы к концу 2011 года подготовить, обновить или разработать национальные стратегии интеграции народности рома или комплексы стратегических мер в рамках более широкой политики социальной включенности в интересах улучшения положения данной народности.
The four parties also agreed on a Joint Progress Report, mentioning what has been achieved for the Park, actions to be taken in 2012 and proposed actions to be taken in 2013 and beyond. Все четыре стороны также договорились выпустить совместный доклад о ходе осуществления, в котором будут изложены успехи, достигнутые в деле создания и работы Парка, меры, которые следует принять в 2012 году, а также меры, предлагаемые к осуществлению в 2013 году и в последующий период.
The World Bank, the Independent Administrative Reform and Civil Service Commission and the Ministry of Finance agreed to the five-year capacity-building for results mechanism for the capacity development of middle and senior management civil servants. Всемирный банк, форум «Независимая административная реформа», Комиссия по гражданской службе и министерство финансов договорились о создании «Механизма укрепления потенциала в целях достижения результатов» на пятилетний срок в целях развития потенциала гражданских служащих среднего и высшего звена.
The Working Groups agreed that any comment should be sent by 20 May 2011 for the timely finalization and printing of the second Assessment in time for the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference, to be held from 21 to 23 September 2011 in Astana. Рабочие группы договорились о том, что любые замечания должны быть представлены к 20 мая 2011 года, с тем чтобы можно было своевременно завершить подготовку и опубликовать вторую Оценку к седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится 21-23 сентября 2011 года в Астане.
On this matter, Thailand indicated that Cambodia and Thailand recently agreed to task Thailand Mine Action Centre and Cambodia Mine Action Centre to demine the required areas, as will be agreed upon by both sides in the provisional demilitarised zone. В этом контексте Таиланд указал, что Камбоджа и Таиланд недавно договорились поручить Центру противоминной деятельности Таиланда и Центру противоминной деятельности Камбоджи разминировать требующиеся районы, которые будут согласованы обеими сторонами, в предварительной демилитаризованной зоне.
With regard to command and control, the Ministers agreed to establish the Strategic Coordination Mechanism to provide necessary advice to the African Union Commission, which would be responsible for providing strategic guidance and directives to the Mission through the established chain of command. Что касается командования и управления, то министры договорились создать стратегический координационный механизм для предоставления необходимой консультативной помощи Комиссии Африканского союза, которая будет отвечать за обеспечение стратегического руководства Миссией и представление ей руководящих указаний в установленном порядке.
The arrest and prosecution of the fugitives is a top priority for the Mechanism, and the President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. Арест и судебное преследование скрывающихся от правосудия лиц является главным приоритетом для Механизма, и Председатель и Обвинитель при поддержке Секретаря договорились тесно сотрудничать в решении относящихся к этой теме политических вопросов.
In the agreement on security arrangements, the parties also agreed to make immediately operational the Safe Demilitarized Border Zone in accordance with the administrative and security map presented to them by the Panel in November 2011. В соглашении о мерах безопасности стороны договорились также незамедлительно привести в действие Безопасную демилитаризованную приграничную зону в соответствии с административной картой, отражающей обстановку в плане безопасности, которая была представлена им Группой в ноябре 2011 года.
Lastly, to oversee the implementation of the agreement, the two States agreed to establish a petroleum monitoring committee constituted of representatives of the Sudan and South Sudan and chaired by a nominee of the African Union Commission. И наконец, для наблюдения за осуществлением Соглашения оба государства договорились создать комитет по надзору в нефтяной отрасли в составе представителей Судана и Южного Судана, председателем которого будет являться лицо, выдвигаемое Комиссией Африканского союза.
Parties agreed on further definition of the scope of the review and development of its modalities, including how the key inputs such as the Fifth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change will be considered. Стороны договорились о дополнительных мерах по определению сферы рассмотрения и о дальнейшем совершенствовании его положений, в том числе в отношении того, как будут рассматриваться такие важнейшие документы, как пятый оценочный доклад Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
The security of the border between the Sudan and South Sudan remained of concern, and the United Nations continued to believe that the establishment of the joint border monitoring mechanism, already agreed by both parties, was needed to build confidence. Проблема безопасности границы между Суданом и Южным Суданом по-прежнему вызывает обеспокоенность, и Организация Объединенных Наций, как и прежде, полагает, что для укрепления доверия необходимо создание совместного механизма пограничного контроля, о чем стороны уже договорились.
They also agreed to work together on the recommendations of the December 2011 assessment mission on the impact of the Libyan crisis on the Sahel region and to define potential joint initiatives on terrorism and the illicit flow of weapons across the two subregions. Они также договорились принять совместные меры для выполнения рекомендаций, вынесенных в декабре 2011 года миссией по оценке воздействия кризиса в Ливии на Сахелианский регион, и определить возможные совместные инициативы для борьбы с терроризмом и незаконными потоками оружия в обоих субрегионах.
On that occasion, they agreed to, inter alia, reduce the size of the National Constituent Assembly from 1,000 to 825 members, with women constituting at least 30 per cent of the total membership. В ходе этой встречи они договорились, в частности, уменьшить численный состав Национального учредительного собрания с 1000 до 825 членов и установить для женщин минимальную квоту в размере 30 процентов от общего числа членов.
With regard to the Sahel, participants agreed to strengthen cooperation within the United Nations system to address the fragile situation in Mali and to mobilize resources in order to effectively respond to the humanitarian emergency, in particular with respect to the food crisis. В отношении Сахеля представители договорились об укреплении сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций для урегулирования нестабильной ситуации в Мали и мобилизации ресурсов для эффективного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, в том числе на продовольственный кризис.
They also agreed that the military would "return to the barracks" and that they would seek National Assembly approval for an amnesty for the perpetrators of the 12 April coup. Они также договорились, что войска должны «вернуться в казармы» и что следует запросить у Национального собрания одобрение амнистии для лиц, совершивших переворот 12 апреля.