Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
In addition, the parties agreed to take measures aimed at holding free, fair and transparent presidential elections in October 2005. Кроме того, стороны договорились о принятии мер по проведению свободных, честных и транспарентных президентских выборов в октябре 2005 года.
Rwanda and Uganda seem to have agreed to withdraw their troops outside the city. Похоже, что Руанда и Уганда договорились вывести свои войска за пределы города.
We agreed to hold our next regular summit meeting in Skopje, in February 2001. Мы договорились провести нашу следующую очередную встречу на высшем уровне в Скопье в феврале 2001 года.
Within the framework of the moratorium, they agreed in December 1999 to implement a subregional arms register. В рамках моратория они в декабре 1999 года договорились создать субрегиональный регистр вооружений.
In February, UNOMIG and the Georgian Ministry of Internal Affairs agreed on such enhanced transparency in the security zone. В феврале МООННГ и министерство внутренних дел Грузии договорились о таком повышении степени транспарентности в зоне безопасности.
They also agreed to work on developing a political horizon. Они также договорились работать над выработкой политической перспективы.
They also agreed to establish an independent technical secretariat of the Commission, which should help to ensure complete impartiality concerning the distribution of oil revenues. Они также договорились создать независимый технический секретариат Комиссии, который помогал бы обеспечивать полную беспристрастность в вопросах распределения нефтяных доходов.
It was agreed by the NGOs that they would provide relevant information about how the law was working in practice. Представители НПО договорились о том, что они представят соответствующую информацию о действии законов на практике.
They also agreed to hold regular consultations at the level of heads and force commanders of missions. Они также договорились проводить регулярные консультации на уровне глав миссий и командующих силами миссий.
The Panel agreed at the outset of its work to use high evidentiary standards in its investigations. С самого начала своей работы члены Группы договорились использовать в ходе проводимых ими расследований критерии доказательности, соответствующие высоким стандартам.
FANCI and the Forces nouvelles agreed on specific cantonment sites for their respective troops. НВСКИ и Новые силы договорились о конкретных пунктах расквартирования своих соответствующих контингентов.
Recently, Thailand and Timor-Leste have agreed to extend the memorandum of understanding to cover two more years in 2006 and 2007. Недавно Таиланд и Тимор-Лешти договорились продлить этот меморандум о взаимопонимании еще на два года в 2006 и 2007 годах.
Parties to the 1988 Convention have agreed to expedite extradition procedures for criminal offences involving drug trafficking and to simplify evidentiary requirements relating to such offences. Участники Конвенции 1988 года договорились ускорить процедуры выдачи лиц, совершивших уголовные преступления, связанных с оборотом наркотиков, а также упростить требования в отношении доказательств, связанные с такими преступлениями.
That was logical, as the conciliator had no control over what the parties agreed between themselves. Это представляется логич-ным, поскольку посредник не контролирует, о чем стороны договорились между собой.
In 2002, Governments agreed to apply a Common External Tariff of 5 per cent by January 2003. В 2002 году правительства стран-членов договорились о введении к январю 2003 года единого внешнего тарифа в размере 5 процентов.
We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели.
They agreed to collaborate on a number of initiatives, including joint missions to the Mano River area to assess the situation of children. Они договорились сотрудничать в осуществлении ряда инициатив, включая проведение совместных миссий в район реки Мано в целях оценки положения детей.
The two parties agreed that the technical committee would resume its meetings on 28 February 1964. Две стороны договорились, что технический комитет возобновит свои заседания 28 февраля 1964 года. 00 м. 16 марта 1964 года.
Let me summarize what has been agreed so that there will be no misunderstanding. Позвольте мне подвести итог тому, о чем мы договорились, с тем чтобы не было никаких недоразумений.
He suggested either deleting the words "Unless otherwise agreed" or finding an alternative formulation. Поэтому он предлагает либо исключить слова "если стороны не договорились об ином", либо найти альтернативную формулировку.
That text, including the phrase "unless otherwise agreed by the parties", should be retained. Следует сохранить этот текст, включая формулировку "если стороны не договорились об ином".
They agreed that the President should address the press on this issue. Они договорились, что Председателю следует выступить перед представителями печати по этому вопросу.
We have also agreed to jointly fund the construction of the customs and other border-crossing facilities at Prevlaka. Мы также договорились о совместном финансировании строительства таможни и других пограничных сооружений на Превлакском полуострове.
That was why it had established with a number of foreign States mutual agreement whereby the different parties agreed on the distribution formula. Вот почему она заключила с рядом иностранных государств взаимное соглашение, по которому различные стороны договорились о формуле распределения.
To date, the Sudan and Uganda have agreed to restore cooperation in the political, security and diplomatic fields. На сегодняшний день Судан и Уганда договорились восстановить сотрудничество на политическом и дипломатическом уровнях и в области безопасности.