Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
To that end, ASEAN ministers of environment had agreed, among other things, to spearhead programmes of highest priority. В этой связи министры экологии стран АСЕАН договорились, в частности, о скорейшей разработке высоко приоритетных программ.
Under that document member States agreed to protect children from all forms of abuse, neglect, exploitation and violence. Согласно этому документу государства-члены договорились защищать детей от всех форм надругательств, пренебрежительного отношения к ним, эксплуатации и жестокого обращения с ними.
They agreed that through this effort they would achieve closer and mutually beneficial integration among the ASEAN member countries and their peoples. Они договорились, что посредством этих усилий они будут стремиться к достижению более тесной и взаимовыгодной интеграции стран - членов АСЕАН и их народов.
The parties also agreed on an additional 4-kilometre stretch to extend the pilot project. Стороны договорились также распространить осуществление этого экспериментального проекта еще на четырехкилометровый участок.
During that meeting, we agreed that our top programmatic priority must be to oppose the construction of the separation wall. В ходе этого совещания мы договорились, что нашим главным программным приоритетом должно быть противодействие строительству разделительной стены.
The only viable solution was the holding of a referendum, as agreed by both parties. Единственным жизнеспособным решением является проведение референдума, как об этом договорились две стороны.
Those documents have been circulated in English only, as agreed yesterday. Как мы и договорились вчера, эти документы были распространены только на английском языке.
In this context, they agreed to continue to work together to obtain for Japan a permanent seat on the Security Council. В этой связи они договорились продолжать совместную работу с целью добиться для Японии места постоянного члена в Совете Безопасности.
In Monterrey, we agreed that combating corruption at all levels was a priority. В Монтеррее мы договорились, что борьба с коррупцией на всех уровнях является одним из приоритетов.
Important consensus was reached during the talks, and the parties agreed to resolve the nuclear issue through peaceful means and dialogue. В ходе этих переговоров было достигнуто немаловажное единодушие, и стороны договорились разрешить этот ядерный вопрос мирными средствами и с помощью диалога.
The arbitral tribunal may determine the of the arbitration within the country agreed upon by the parties. Третейский суд может определить арбитражного разбирательства в пределах страны или города, о которых, о которой договорились стороны.
The heads of State of Indonesia and Timor-Leste, on 7 February 2006, agreed to extend the CTF's mandate until July 2007. 7 февраля 2006 года главы государств Индонезии и Тимора-Лешти договорились продлить мандат Комиссии до июля 2007 года.
The President: May I respectfully request delegations to honour the three-minute time limit to which we agreed earlier. Председатель: При всем уважении позвольте мне просить делегации соблюдать трехминутный регламент, о котором мы договорились ранее.
UNSD and OECD agreed to compare the respective harmonisation and standardisation practices with the aim of identical data published. СОООН и ОЭСР договорились о проведении сопоставлений соответствующих методов согласования и стандартизации для обеспечения публикации одинаковых данных.
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
United Nations Register of Conventional Arms experts agreed to substantial expansions of transparency with respect to conventional arms. Эксперты в области Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций договорились о существенном расширении транспарентности применительно к обычным вооружениям.
The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner. Стороны в принципе договорились о том, что общего решения следует добиваться одновременно на всех направлениях и по нарастающей.
Participants in the dialogue also agreed to initiate a process through which to identify the Shab'a Farms as Lebanese. Участники этого диалога также договорились о развертывании процесса, в результате которого фермы Шебаа будут определены как ливанские.
They also agreed to establish a committee of international eminent personalities to assist in finding non-judicial solutions to electoral disputes. Они также договорились о создании международного комитета в составе видных деятелей для оказания содействия во внесудебном урегулировании споров в отношении выборов.
It agreed to bracket the entire draft negotiating text and to discuss it further in the third session. Участники Форума договорились о том, чтобы сгруппировать весь обсуждаемый текст проекта и продолжить его рассмотрение на третьей сессии.
In the arbitration proceedings, the arbitral tribunal found that the parties agreed to be bound by the International Commercial Arbitration Act. В ходе арбитражного разбирательства было установлено, что стороны договорились руководствоваться Законом о международном торговом арбитраже.
The two partners agreed to eliminate tariffs on merchandise trade between their countries over a 10-year transition period. Оба партнера договорились о ликвидации тарифов на промышленные товары, являющиеся предметом торговли между ними, в течение десятилетнего переходного периода.
Both countries have agreed to promote free e-commerce and to meet international standards for the protection of intellectual property rights. Обе страны договорились содействовать развитию свободной электронной торговли и соблюдать международные стандарты защиты прав интеллектуальной собственности.
They agreed that increased harmonization should be possible when classifying costs as either programme or support. Они договорились, что дальнейшее согласование должно быть возможным при классификации расходов в виде либо расходов по программам, либо вспомогательных расходов.
The World Bank and the International Monetary Fund have agreed with the Government of Haiti to prepare a poverty reduction strategy paper. Всемирный банк и Международный валютный фонд договорились с правительством Гаити о подготовке документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.