Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
MINURCAT and the Chadian authorities have agreed on the layout and locations of the aprons. МИНУРКАТ и власти Чада договорились относительно проектной документации и мест расположения стоянок.
Attendees agreed to defer consideration of key outstanding issues to their next joint meeting in January 2009. Участники договорились отложить рассмотрение основных нерешенных вопросов до своего следующего совместного заседания в январе 2009 года.
The two countries further agreed to exchange ambassadors before the 6th meeting of the contact group, to be held in N'Djamena. Обе страны договорились далее обменяться послами до 6го заседания контактной группы, которое должно состояться в Нджамене.
Participants agreed to further strengthen their collaboration, including through regular information-sharing, in addressing the issues raised. Участники договорились и далее укреплять свое сотрудничество по обсуждаемым вопросам, в том числе путем регулярного обмена информацией.
Participants agreed on regular exchange of updates. Участники совещания договорились о регулярном обмене новой информацией.
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений.
They agreed to consider appropriate follow-up action against those judged to be blocking progress in the political process. Они договорились рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер в отношении тех, кто препятствует прогрессу в политическом процессе.
They agreed to work with the Global Counter-Terrorism Forum and other international and regional bodies to deliver this important work. Участники договорились сотрудничать с Глобальным контртеррористическим форумом и другими международными и региональными органами в целях реализации этой важной деятельности.
It was agreed to explore the role and design of an investment guarantee fund in Somalia without delay. Они договорились незамедлительно изучить вопрос о роли и структуре гарантийного инвестиционного фонда, который может быть создан в Сомали.
The law should provide that, unless otherwise agreed: В законодательстве следует предусмотреть, что, если стороны не договорились об ином:
The world leaders agreed to take specific steps in a number of fields to support international partnerships for development. Руководители стран мира договорились принимать на целом ряде направлений конкретные меры в поддержку партнерских отношений между странами в интересах развития.
The Group, the European Union and other members had agreed to set up an ad hoc committee to review those issues. Группа, Европейский союз и другие члены Комитета договорились создать специальный временный комитет по рассмотрению этих вопросов.
NHRIs furthermore agreed to report back to the next session of ICC on concrete measures taken in this regard. НПУ договорились также доложить на следующей сессии МКК о конкретных мерах, принятых в этой связи.
World leaders at the 2005 World Summit agreed to adopt and implement more ambitious national development strategies. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года руководители стран договорились о принятии и осуществлении более амбициозных национальных стратегий развития.
We draw your attention to the decision that countries in our group have agreed not to pursue the concern regarding the definition of indigenous peoples. Мы обращаем Ваше внимание на решение о том, что страны в нашей группе договорились не требовать уточнения определения коренных народов.
They consequently agreed on a combined mechanism which will contribute even more to spur the implementation process and enhance the political partnership. Впоследствии они договорились о создании объединенного механизма, который будет способствовать еще большей активизации процесса осуществления и расширению политического партнерства.
The members of the Task Team further agreed to distribute their findings among the Task Team. Члены Целевой группы договорились также распространить свои выводы среди участников этой Группы.
The Signatories have agreed to continuously exchange information and data on the circumstances, causes and consequences of accidents at hazardous production facilities. Страны-сигнатарии договорились на постоянной основе обмениваться информацией и данными об обстоятельствах, причинах и последствиях аварий на опасных производственных объектах.
Participants at the meeting agreed to increase the attention paid to ratification of and reporting on implementation of the Optional Protocols. Участники этой встречи договорились о необходимости уделять больше внимания ратификации Дополнительных протоколов и представлению докладов о ходе их осуществления.
The Meeting agreed that ECA would take the lead towards the development of a harmonized approach to knowledge management. Участники Совещания договорились о том, что ЭКА возьмет на себя ведущую роль в выработке согласованного подхода к управлению знаниями.
Many States had agreed to the exchange of police and drug liaison officers with other States. Многие государства договорились с другими странами об обмене сотрудниками по связи, отвечающими за вопросы наркотиков и работу органов полиции.
A framework was agreed upon by the internal audit services of 12 United Nations organizations. Службы внутренней проверки 12 организаций системы Организации Объединенных Наций договорились относительно соответствующих основ.
The parties signed a protocol in which they agreed to intensify cooperation in order to combat and prevent criminal activities. Стороны подписали протокол, в котором они договорились активизировать сотрудничество в целях борьбы с преступностью и ее предупреждения.
Both sides agreed to actively cooperate in the implementation of the rehabilitation programme and to work towards ensuring the requisite security conditions. Обе стороны договорились активно сотрудничать в осуществлении программы восстановления и вести дело к обеспечению требующихся условий безопасности.
A Diplomatic Conference in July 2005 agreed to amend the Convention and strengthen its provisions. Участники дипломатической конференции, состоявшейся в июле 2005 года, договорились внести поправку в Конвенцию и укрепить ее положения.