Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
The two parties have agreed to engage in this process to build a new dynamic for the process on the basis of regular meetings. Обе стороны договорились принять участие в этом процессе, с тем чтобы придать ему новый импульс посредством проведения регулярных встреч.
In South America, the MERCOSUR countries in the Recife Agreement on integrated controls agreed to apply integrated controls on 16 border points. В Южной Америке страны - члены МЕРКОСУР, подписавшие Ресифское соглашение о создании комплексных пунктов контроля, договорились применять процедуры комплексного контроля в 16 пограничных пунктах.
In addition, the parties agreed to strengthen cooperation with the OSPAR Commission as regards pollution from shipping, offshore oil and gas operations and other maritime activities. Кроме того, участники договорились укреплять сотрудничество с Комиссией ОСПАР в отношении загрязнения от судоходства, эксплуатации морских нефте- и газодобывающих платформ и другой морской деятельности.
The Committee was further informed, however, that UNFPA and MONUC had subsequently agreed to establish separate, complementary databases and that additional funding had been secured. Комитет был далее информирован о том, что ЮНФПА и МООНДРК тем не менее впоследствии договорились о создании отдельных, дополняющих друг друга баз данных и выделении на эти цели дополнительных ассигнований.
Since UNMIK is not present at the European Union-facilitated dialogue, it is not in a position to resolve disputes on what was actually agreed at any meeting. Поскольку МООНК не присутствует на диалоге, проводимом при содействии Европейского союза, она не может разрешать споры относительно того, о чем именно договорились стороны на той или иной встрече.
We also agreed that, without prejudice to the central principle of a Cypriot-owned and Cypriot-led process, there would be enhanced United Nations involvement. Мы также договорились о том, что Организация Объединенных Наций будет более активно участвовать в этой деятельности без ущерба для главного принципа процесса, который направляют и за который отвечают сами киприоты.
It was also agreed that the regional coordination group for the Central and Eastern European region would meet in late 2010. Они также договорились о том, что региональная координационная группа региона Центральной и Восточной Европы проведет заседание в конце 2010 года.
The Division and the International Organization of Supreme Audit Institutions agreed to continue cooperation on themes related to accountability, auditing and citizen engagement to foster development. Отдел и Международная организация высших ревизионных учреждений договорились о продолжении сотрудничества по темам, связанным с подотчетностью, ревизией и обеспечением участия граждан в целях стимулирования развития.
Among measures identified in the resulting way forward, we agreed that "emphasis should be placed on reducing poverty through sustained economic growth". Мы договорились о том, что в качестве одной из мер, обеспечивающих поступательное движение вперед, будет «необходимо сделать упор на сокращении масштабов нищеты посредством поступательного экономического роста».
They agreed to introduce into the agenda of OAS the condemnation of the United States economic and commercial embargo against Cuba. Договорились о включении в повестку дня ОАГ пункта, касающегося осуждения экономической и торговой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы.
They agreed to enhance cooperation with a view to improving access to all environmentally safe and sound energy sources including alternative sources of energy by developing countries. Они договорились расширять сотрудничество в целях улучшения доступа развивающихся стран ко всем экологически безопасным и надежным энергоресурсам, в том числе к альтернативным источникам энергии.
The two authorities also agreed to share information, coordinate enforcement activities, protect confidential information furnished by the other authority and various other measures aimed at facilitating a close working relationship between the authorities. Два этих органа также договорились обмениваться информацией, координировать правоприменительную деятельность, обеспечивать защиту конфиденциальной информации, предоставленной другой стороной, и принимать различные другие меры, направленные на содействие установлению тесных рабочих взаимоотношений между ними.
They also agreed to meet every six months with UNHCR in Geneva to follow up on the implementation of the confidence-building measures. Они договорились также каждые шесть месяцев проводить встречи с представителями УВКБ в Женеве для рассмотрения хода принятия мер, направленных на укрепление доверия.
For the next informal meeting, the parties agreed to propose for discussion specific aspects of governance of the Territory regardless of the final solution. Стороны договорились на следующей неофициальной встрече внести на рассмотрение предложения относительно обсуждения отдельных аспектов управления территорией безотносительно решения о ее окончательном статусе.
In a joint statement, both said that the meeting was positive, expressed satisfaction with the results and agreed to meet again at an appropriate time. В совместном заявлении обе стороны указали, что эта встреча прошла в позитивном ключе, выразили удовлетворение по поводу ее результатов и договорились еще раз встретиться в соответствующий момент.
We have also agreed to work with Palau and other vulnerable and low-lying countries to formulate and advance our own legally binding climate agreement. Мы также договорились во взаимодействии с Палау и другими уязвимыми и низколежащими странами разработать и продвигать наш собственный юридически обязывающего договора по вопросу изменения климата.
Bolivia and Denmark have agreed to continue to provide support to indigenous communities by mainstreaming the indigenous dimension in all sectoral programmes. Боливия и Дания договорились продолжать оказание поддержки общинам коренных народов посредством актуализации аспекта коренных народов во всех секторальных программах.
However, the majority of States agreed in the Copenhagen Accord, for example, that most developed States commit to implement emissions targets and provide resources. Вместе с тем, большинство государств договорились в Копенгагенском соглашении о том, что наиболее развитые государства обязуются выполнить целевые задания по выбросам и предоставить ресурсы.
The facilitator and the Ivorian stakeholders agreed that a Government would be established on 23 February 2010 comprising representatives of all the parties that were signatories of the Linas-Marcoussis Agreement. Посредник и ивуарийские партнеры договорились о создании 23 февраля 2010 года правительства, которое будет состоять из представителей всех партий, подписавших Соглашение Лина-Маркуси.
The two parties agreed to reach a final resolution through arbitration Стороны договорились добиваться окончательного урегулирования на основе арбитража
They further argued that any such debate was unnecessary because the parties had previously agreed that the presidential election could be conducted in November 2008 before disarmament. Они далее заявили, что в обсуждении этого вопроса нет никакой необходимости, поскольку стороны ранее договорились, что президентские выборы могут быть проведены в ноябре 2008 года до разоружения.
The State of Law coalition and the Al-Iraqiya list had earlier agreed to form committees to draft a future government programme and discuss the allocation of posts. Коалиция «Государство закона» и блок «Аль-Иракия» ранее договорились создать комитеты для разработки будущей правительственной программы и обсуждения распределения должностей.
Thus far, the parties have agreed to visibly mark the Blue Line in five sectors, for a total of 38 kilometres. На сегодняшний день стороны договорились визуально обозначить «голубую линию» на пяти участках общей протяженностью 38 километров.
The representatives of the three countries also agreed that the checklist would be additionally elaborated in each country to tailor it to national legislation to improve the safety regime. Представители трех стран также договорились дополнительно проработать контрольный перечень в каждой стране, чтобы учесть в нем положения национального законодательства и усовершенствовать тем самым режим безопасности.
The entities agreed that the forest instrument is an important international accomplishment in the promotion of sustainable forest management and is already having an impact in the field. Структуры договорились, что подготовка документа по лесам является важным международным достижением в части поощрения неистощительного лесопользования и уже оказывает влияние в этой области.