The Cyprus Police district commanders met their United Nations counterparts and agreed to conduct regular monthly meetings at the local level. |
Руководители районных подразделений Кипрской полиции встретились со своими коллегами из Организации Объединенных Наций и договорились проводить регулярные ежемесячные совещания на местном уровне. |
They agreed to coordinate and combine efforts and intensify contacts with other international and regional groupings to realize that objective. |
Они договорились координировать и предпринимать совместные усилия и активизировать контакты с другими международными и региональными группировками для достижения этой цели. |
The two bodies agreed to continue to work closely together on these issues, with a view to achieving concrete results. |
Оба органа договорились продолжать тесно сотрудничать в этих вопросах с целью достижения конкретных результатов. |
In 2005, the Government and ELN agreed on formal exploratory meetings. |
В 2005 году правительство и АНО договорились о неофициальных ознакомительных встречах. |
To that end they also agreed to reactivate the joint technical team established earlier to address the border dispute. |
С этой целью они договорились также возобновить работу совместной технической группы, которая была создана ранее для урегулирования пограничного спора. |
The Branch and the group of experts agreed to enhance cooperation and were working on determining specific initiatives in that respect. |
Сектор и группа экспертов договорились укреплять сотрудничество и разрабатывали конкретные инициативы в этой связи. |
A tripartite follow-up mechanism was agreed to at the event. |
Участники форума договорились создать трехсторонний механизм для последующей работы. |
They had also agreed to guarantee insofar as possible the protection of non-combatants in the zones affected by the conflict. |
Они также договорились как можно эффективнее обеспечивать защиту мирного населения в районах, затронутых конфликтами. |
They agreed to continue efforts to consider carefully candidates for de-listing from the consolidated list in accordance with Security Council resolution 1822 (2008). |
Они договорились и в дальнейшем тщательно рассматривать каждую кандидатуру на исключение из консолидированного санкционного списка в соответствии с резолюцией 1822 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
They also agreed to identify further convergences and to meet with me again in late January 2011. |
Они также договорились продолжить работу по выработке общей позиции и встретиться со мной еще раз в конце января 2011 года. |
Separately, MONUSCO and the country team agreed to revise the draft Integrated Strategic Framework in keeping with Government priorities. |
Кроме того, МООНСДРК и страновая группа договорились пересмотреть проект комплексных стратегических рамок с учетом приоритетов правительства. |
Both countries agreed to reactivate the joint high-level committee meetings. |
Обе страны договорились возобновить проведение заседаний совместного комитета высокого уровня. |
Member States have agreed that the new entity will be led by an Under-Secretary-General. |
Государства-члены договорились о том, что новую структуру возглавит заместитель Генерального секретаря. |
It was also agreed by the parties that UNIFIL would unilaterally mark one additional point. |
Стороны также договорились о том, что ВСООНЛ в одностороннем порядке обозначат еще одну точку. |
In adopting its provisional agenda, participants agreed that the work would be developed in a plenary setting. |
Принимая предварительную повестку дня, участники договорились о том, что вопрос об организации работы будет рассмотрен на пленарном заседании. |
The representatives of the two Governments agreed on several technical details. |
Представители обоих правительств договорились по некоторым техническим деталям. |
Participants agreed to continue such meetings, which are an important initiative for the exchange of ideas prior to the elections. |
Участники договорились продолжить такие встречи, которые служат важным форумом для обмена идеями в преддверии выборов. |
The movements also agreed to work towards unifying Sudanese political forces to overthrow the National Congress Party-led Government. |
Движения также договорились предпринимать шаги для объединения суданских политических сил в целях свержения правительства Партии Национальный конгресс. |
The parties have also agreed that the Chair of the Legislative Council for Abyei would be a nominee of the Government of the Sudan. |
Стороны также договорились, что кандидатура Председателя Законодательного совета Абьея будет выдвинута правительством Судана. |
The Special Representatives agreed to meet on a regular basis and to facilitate a continuous exchange of information between UNOWA and UNOCA. |
Специальные представители договорились проводить регулярные встречи и содействовать непрерывному обмену информацией между ЮНОВА и ЮНОЦА. |
International partners therefore agreed to work urgently with INC authorities in exploring the establishment of such a mechanism. |
Поэтому международные партнеры договорились незамедлительно начать с ВНС работу по изучению возможности создания такого механизма. |
The three parties also agreed to the division of Kosovo into several electoral zones. |
Три партии также договорились о разделении Косово на несколько избирательных округов. |
The parties agreed to discuss topics having a direct impact on the daily lives of the population. |
Стороны договорились обсуждать темы, которые имеют непосредственное воздействие на повседневную жизнь населения. |
Ministers agreed on a common defence programme including joint border surveillance mechanisms and joint intelligence cells. |
Министры договорились о создании общей программы обороны, предусматривающей создание совместных механизмов пограничного наблюдения и совместных разведгрупп. |
They also agreed on a new structure that would give them a leading role in the management of future demarcation works. |
Они договорились также учредить новую структуру, которая позволит им играть ведущую роль в организации работ по демаркации границы в будущем. |