Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
They also agreed to continue to work towards diversification within the banana industry including the introduction of new products. Они также договорились продолжить усилия по диверсификации в секторе по производству бананов, включая освоение новых видов продукции.
President Kabbah and Corporal Sankoh met at Yamoussoukrou on 23 April and agreed to a continued cessation of hostilities. Президент Кабба и капрал Санко встретились в Ямусукро 23 апреля и договорились о длительном прекращении боевых действий.
The two sides also agreed to resume the negotiations in the near future in order to discuss the main political issues. Стороны договорились также вскоре возобновить переговоры для обсуждения основных политических вопросов.
The sides agreed to continue to discuss those issues in conjunction with one another. Обе стороны договорились продолжать совместное обсуждение этих вопросов.
We have agreed to share relevant experience and expertise to elaborate and implement these strategies. Мы договорились обмениваться необходимым опытом и специальными знаниями для выработки и выполнения такой стратегии.
MERCOSUR members agreed on the unification of polices on foreign investment and adopted a protocol on the establishment of joint ventures. Участники МЕРКОСУР договорились унифицировать политику в области иностранных инвестиций и приняли протокол об учреждении совместных предприятий.
Under the Agreement, the two countries agreed to use nuclear materials for peaceful purposes only. В соответствии с этим соглашением обе страны договорились использовать ядерные материалы только в мирных целях.
The LNTG, ECOMOG and UNOMIL have agreed that this process should be completed as swiftly as possible. ЛНПП, ЭКОМОГ и МНООНЛ договорились о том, что этот процесс должен быть осуществлен в кратчайшие возможные сроки.
The Ministers agreed to improve customs authorities cooperation through the conclusion of relevant agreements in order to establish more efficient customs clearance procedures. Министры договорились о развитии сотрудничества между таможенными органами путем заключения соответствующих соглашений в целях создания более эффективных процедур таможенного контроля.
It was agreed by the Tajik parties that the Agreement would enter into force as soon as United Nations observers were deployed in Tajikistan. Таджикские стороны договорились о том, что Соглашение вступит в силу с момента размещения в Таджикистане наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The two sides also agreed to discuss the issue of releasing other supporters of the opposition and prisoners of war during future rounds of talks. Обе стороны также договорились обсуждать вопрос об освобождении других сторонников оппозиции и военнопленных в ходе следующих раундов переговоров.
They agreed to establish a joint commission for bilateral cooperation and a separate joint committee on the demarcation of international borders. Они договорились учредить совместную комиссию по двустороннему сотрудничеству и отдельный совместный комитет по демаркации международных границ.
The parties therefore agreed that the installation of the Liberian National Transitional Government would take place on 7 March 1994. Поэтому стороны договорились, что либерийское национальное временное правительство приступит к выполнению своих функций 7 марта 1994 года.
They agreed to continue discussion of the problem of the political status of Abkhazia taking into account mutual interests. Они договорились продолжить обсуждение проблемы политического статуса Абхазии с учетом обоюдных интересов.
We agreed only to an inspection for maintaining the continuity of safeguards. Мы договорились лишь в отношении инспекции в целях сохранения непрерывности применения гарантий.
The parties have agreed to continue with their consultations on a periodical basis. Стороны договорились продолжать свои консультации на периодической основе.
The Nine agreed with the Minsk Group chairmanship that CSCE and Russian mediation efforts should be as closely integrated as possible. Девять членов договорились с руководством Минской группы о том, что усилия СБСЕ и посредническая деятельность России должны быть в максимально возможной степени взаимоувязаны.
They also agreed today to create a commission to enforce accepted international human rights standards within their territories. Они также сегодня договорились создать комиссию для реализации общепринятых международных стандартов в области прав человека на своих территориях.
They agreed to allow freedom of movement within Bosnia's borders and allow displaced persons to return to their homes. Они договорились предоставить свободу передвижения в пределах границ Боснии и дать возможность перемещенным лицам вернуться в места их постоянного проживания.
Participating countries agreed to develop a global framework for cooperation on transit transport with the support of the international community. Участвовавшие страны договорились разработать глобальные рамки сотрудничества в транзитно-транспортной области при поддержке международного сообщества.
The Liberian factional leaders agreed on 19 August 1995 to end hostilities and to hold elections within a year. 19 августа 1995 года лидеры либерийских группировок договорились прекратить военные действия и в течение года провести выборы.
The two parties also agreed on important confidence-building measures, including the exchange of prisoners and prisoners of war. Обе стороны договорились также о важных мерах по укреплению доверия, включая обмен заключенными и военнопленными.
The parties also agreed to establish a joint commission consisting of representatives of the Government and the opposition. Стороны договорились также создать Совместную комиссию, состоящую из представителей правительства и оппозиции.
In May we discussed the problems of small island countries and agreed on a plan of action. В мае мы обсуждали проблемы малых островных государств и договорились о плане действий.
We face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. Перед нами стоит большая задача, задача, которую государства-члены договорились решать путем созыва Международной конференции по народонаселению и развитию.