Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
The Australian Government and the states and territories have agreed to take urgent action to close the gap between the life outcomes of indigenous and non-indigenous Australians. Правительство Австралии и правительства штатов и территорий договорились принять срочные меры к устранению разрыва в уровне жизненных достижений между австралийцами из числа коренного и некоренного населения.
The Office for Outer Space Affairs and the APSCC Secretariat agreed to organize a similar panel on satellite applications at the following APSCC Conference, in 2011. Управление по вопросам космического пространства и Секретариат АТССС договорились организовать аналогичное совещание экспертов по применению спутниковых технологий на следующей конференции АТССС в 2011 году.
The parties have agreed to cut by one third the aggregate number of warheads and by more than half the aggregate limit of strategic delivery vehicles. Стороны договорились на треть урезать суммарное количество боезарядов и более чем в два раза - предельный уровень стратегических носителей.
The UNCT and the government of Ghana agreed to extend the UNDAF for one year to fully align United Nations support with the new national framework following the 2008/2009 elections. СГООН и правительство Ганы договорились продлить РПООНПР на один год, чтобы полностью согласовать ее с той поддержкой, которую Организация Объединенных Наций будет оказывать в осуществлении новой национальной рамочной программы после выборов 2008 - 2009 годов.
The parties agreed to chose Chinese law, and the tribunal applied the CISG as part of that law. Стороны договорились о том, что применимым правом будет право Китая, и арбитражный суд применял положения КМКПТ как часть этого права.
We have now agreed on cuts, and in seven years' time we will have 700 delivery vehicles. Сегодня мы договорились о сокращении, и у нас через семь лет будет 700.
The minority and indigenous parliamentarians participating in the conference also agreed to form a network with the goal of improving minority representation in parliaments. Участвовавшие в конференции парламентарии из числа меньшинств и коренных народов договорились также о создании сети с целью улучшения представленности меньшинств в парламентах.
The two parties had agreed to conclude an exchange of notes on the interpretation of the treaty, and the possibility remained that the judgement could be revised. Обе стороны договорились обменяться нотами относительно толкования договора, и сохраняется возможность пересмотра судебного решения.
In several policy domains, including anti-corruption, anti-trust, securities regulation, environmental protection and general civil and criminal jurisdiction, States have agreed to certain uses of extraterritorial jurisdiction. По некоторым областям политики, включая антикоррупционную и антимонопольную борьбу, правила торговли ценными бумагами, охрану окружающей среды и общегражданские и уголовные дела, государства договорились об установлении экстерриториальной юрисдикции.
Parties had agreed to amend relevant electoral laws in preparation for the 2012 general elections, while dialogue continued on the allocation of proportional representation seats and other outstanding issues. Партии договорились внести поправки в соответствующие избирательные законы в рамках подготовки всеобщих выборов 2012 года, при этом продолжается диалог в отношении распределения мест в соответствии с системой пропорционального представительства и по другим нерешенным вопросам.
This week, leaders agreed on concrete actions to get the Millennium Development Goals back on track in the fight against world poverty. На этой неделе лидеры договорились о конкретных действиях, для того чтобы вновь направить Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на дело борьбы с нищетой в мире.
We have agreed that in September 2011 a high-level meeting of the General Assembly on non-communicable diseases will be convened (resolution 64/265). Мы договорились о проведении в сентябре 2011 года заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного неинфекционным заболеваниям (резолюция 64/265).
One of the major reforms that we all agreed on is that the size, composition and working methods of the Security Council should be improved. Одна из основных реформ, о которой мы все договорились, касается оптимизации размера, состава и методов работы Совета Безопасности.
Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году.
Liberia and the European Commission agreed on a road map for the negotiation process that saw the launch of negotiations in March 2009. Либерия и Европейская комиссия договорились о порядке организации переговорного процесса, в соответствии с которым проведение переговоров началось в марте 2009 года.
The heads of mission agreed to strengthen cooperation in the fight against drug trafficking and organized crime as well as on other subregional issues of mutual concern. Руководители миссий договорились укреплять сотрудничество в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, а также по другим субрегиональным вопросам, представляющим взаимный интерес.
Contributing donor countries recognized the urgent need to disburse outstanding pledges and agreed to coordinate the training of the security forces through the Joint Security Committee. Участвующие страны-доноры признали, что необходимо безотлагательно внести оставшиеся объявленные взносы, и договорились координировать подготовку сил безопасности через Совместный комитет по вопросам безопасности.
They separated when he left to deliver the call to Maghreb prayer in the early evening and agreed to meet later at home. Они расстались, когда он ушел, с тем чтобы выступить с призывом к молитве Магриба ранним вечером, и договорились встретиться позднее дома.
The participants agreed to contribute to that programme by different possible means (e.g. the provision of educational material, tutorials and expertise). Участники договорились содействовать развитию этой программы различными возможными способами (например, посредством передачи образовательных материалов, учебных пособий и опыта).
It was suggested that one way to include this proposal in the Rules would be to include a provision mandating publication "unless the parties otherwise agreed". Было высказано мнение, что это предложение можно было бы отразить в Правилах, например включив в них положение о публикации, "если только стороны не договорились об ином".
In a positive development, the 101st International Labour Conference had lifted restrictions on Myanmar after the its Government and ILO had agreed on a joint strategy for eliminating forced labour. Позитивным событием в этой области является тот факт, что на 101-й Международной конференции труда были сняты ограничения в отношении Мьянмы после того, как правительство страны и МОТ договорились о совместной стратегии борьбы за ликвидацию принудительного труда.
In the Rome Declaration, donors outlined the core principles for aid effectiveness, and agreed to improve the way in which aid is delivered. В Римской декларации доноры определили ключевые принципы повышения эффективности помощи и договорились об улучшении методов предоставления помощи.
We have now agreed on the repatriation of all Afghan refugees living in Pakistan within the framework of the tripartite agreement of 2 August 2007. Мы уже договорились о репатриации всех афганских беженцев, живущих в Пакистане, в рамках трехстороннего соглашения от 2 августа 2007 года.
At this year's G8 summit, together, leaders agreed to enact the Muskoka Initiative for maternal, newborn and child health. В этом году на саммите Группы восьми все лидеры договорились о реализации Маскокской инициативы в отношении охраны здоровья матерей, новорожденных и детей.
The mandate holders agreed to continue to exchange information and thanked the secretariats for the documents provided, including the forecast of activities of both systems. Мандатарии договорились о дальнейших обменах информацией и поблагодарили секретариаты за представленные документы, в частности о запланированных мероприятиях обеих систем.