Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
In 1998, the parties agreed to transfer the arbitral proceedings to the International Tribunal for the Law of the Sea. В 1998 году стороны договорились передать арбитражное производство в Международный трибунал по морскому праву.
Governments agreed to resolve this problem in the World Trade Organization but have failed to meet two self-imposed deadlines for doing so. Правительства договорились решить эту проблему в рамках Всемирной торговой организации, однако дважды не смогли уложиться в ими же установленные сроки.
Ministers agreed that Forum members willing to contribute to such a package would coordinate their assistance through a task force. Министры договорились о том, что члены Форума, желающие внести вклад в реализацию такого пакета мер, будут координировать оказываемую ими помощь с использованием механизма целевой группы.
The Secretariat and the Government of Thailand agreed that a second and final planning mission would take place between August and September 2004. Секретариат и правительство Таиланда договорились о том, что вторая заключительная миссия по планированию состоится в августе-сентябре 2004 года.
They agreed that a common analysis work could form the analytical basis for discussions concerning equal pay and gender equality. Они договорились о том, что проведение совместных анализов могло бы послужить аналитической основой для обсуждения вопроса о равной оплате труда женщин и мужчин и гендерном равенстве.
In February 2004, Governments agreed on a more quantitative approach to significantly reducing the current rate of biodiversity loss by 2010. В феврале 2004 года правительства договорились о переходе к 2010 году к использованию в большей степени количественного подхода к решению задачи существенного сокращения нынешних темпов утраты биоразнообразия.
The ministers also agreed to designate principal contact points in all ASEAN member countries on counter-terrorism matters. Министры договорились также относительно назначения главных ответственных за налаживание контактов во всех странах-членах АСЕАН по вопросам контртеррористической деятельности.
Therefore, the ASEAN+3 Leaders agreed to support energy cooperation in particular alternative energy such as biofuels and hydroelectric power. Поэтому лидеры АСЕАН+З договорились оказывать содействие расширению сотрудничества в области энергетики, в частности освоению таких альтернативных источников энергии, как биотопливо и гидроэнергетика.
They also agreed to set up a communication network to launch an awareness-raising campaign on human trafficking issues. Они договорились также создать коммуникационную сеть с целью проведения пропагандистских кампаний по проблемам торговли людьми.
Members have also adopted a development charter and strategy and have agreed to work towards an economic union. Ее члены приняли Хартию и Стратегию развития и договорились действовать в направлении создании экономического союза.
As a result, participants agreed to resume work in all negotiating bodies. В результате участники договорились возобновить работу в рамках всех переговорных органов.
The ministers also agreed to further enhance long-term preventive measures to tackle transboundary haze pollution. Министры договорились также о дополнительном усилении долгосрочных профилактических мер по борьбе с трансграничным дымовым загрязнением воздуха.
They agreed to renounce violence and, finally, to settle disputes through dialogue. Они договорились осудить насилие и, наконец, решать споры путем диалога.
Members of the Working Group also agreed to use as a basis for their exchange of views specific topics proposed by the Bureau. Члены Рабочей группы также договорились использовать в качестве основы для обмена мнениями конкретные темы, предложенные Бюро.
Heads of Government agreed to keep the evolving political situation under review with a view to determining further action in the interest of the Haitian people. Главы правительств договорились продолжать непрерывно следить за развитием политической ситуации в целях выработки дальнейших мер в интересах народа Гаити.
The Special Representatives of the Secretary-General have agreed to pursue several activities to facilitate coordination with regard to information exchange. Специальные представители Генерального секретаря договорились осуществлять ряд мероприятий в целях координации обмена информацией.
We have agreed to hold our thirty-third coordinating meeting in Paris, at UNESCO headquarters. Мы договорились провести наше тридцать третье Координационное совещание в Париже в штаб-квартире ЮНЕСКО.
On 31 July, Council members agreed on a series of recommendations from the Working Group on Africa. 31 июля члены Совета договорились в отношении серии рекомендаций, представленных Рабочей группой по Африке.
We would thus add the phrase "Except as otherwise expressly agreed" at the beginning of article 4.3.2. Поэтому мы предпочли бы добавить в начале статьи 4.3.2 формулировку "за исключением случаев, когда стороны прямо договорились об ином".
After numerous meetings, in November 2002, the chiefs of the Kanak and Wallisian communities agreed to resolve their differences peacefully. После проведения многочисленных совещаний в ноябре 2002 года лидеры канакской и уоллисской общин договорились разрешить свои разногласия мирным путем.
Mr. Marsh said that his delegation was in favour of retaining the phrase "unless otherwise agreed by the parties". Г-н Марш говорит, что его делегация выступает за сохранение формулировки "если стороны не договорились об ином".
On 24 September 2004, the President of Pakistan and the Indian Prime Minister had agreed to explore possible options for a peaceful settlement of the issue. 24 сентября 2004 года президент Пакистана и премьер-министр Индии договорились изучить пути возможного мирного урегулирования данного вопроса.
The Ministers agreed to undertake measures to fully implement the goals and commitments made related to eliminating violence against women. Министры договорились принять меры по полному осуществлению целей и обязательств, касающихся ликвидации насилия в отношении женщин.
Fortunately, most of those organizations have agreed to refrain from such abuse in the future. К счастью, большинство из этих организаций договорились воздерживаться от подобных злоупотреблений в дальнейшем.
To that end the parties agreed to a three-phase negotiations process. С этой целью стороны договорились о применении трехэтапной процедуры переговоров.