Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
Furthermore, we have agreed with Ecuador to establish a zone free of anti-personnel mines between our countries. Кроме того, мы договорились с Эквадором о создании зоны, свободной от противопехотных мин, на границе между нашими странами.
They discussed their method of work and agreed on the distribution of the tasks they will need to undertake to implement their mandate. Они обсудили свои методы работы и договорились о распределении задач, которые им необходимо будет выполнить для осуществления своего мандата.
Participants agreed on key points on definitions, terminology and concepts; design, implementation and monitoring; and guidelines. Участники практикума договорились относительно ключевых моментов, касающихся определения понятий, терминологии и концепций; общего замысла, осуществления и мониторинга; руководящих принципов.
At the 2005 World Summit, the world's leaders agreed to take action on fighting terrorism. На Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств всего мира договорились принимать меры по борьбе с терроризмом.
The two sides had agreed to continue their fruitful exchanges. Две стороны договорились продолжать свои плодотворные обмены.
They also agreed to exchange information on exports and imports of small arms and light weapons within the OSCE region. Они договорились также обмениваться информацией об экспорте и импорте стрелкового оружия и легких вооружений в регионе ОБСЕ.
They agreed to hold regular discussions throughout the year on the implementation of those workplans. Они договорились на регулярной основе в течение года обсуждать ход осуществления этих планов работы.
They also agreed to exchange information emanating from risk assessments and management assessments in order to better address potential gaps in oversight. Они также договорились обмениваться информацией по результатам оценок рисков и управленческой практики, с тем чтобы более эффективно устранять возможные пробелы в надзорной деятельности.
In accordance with the agreement of 6 February, the parties agreed to move forward with the establishment of a temporary security zone. В соответствии с соглашением от 6 февраля стороны договорились приступить к созданию временной зоны безопасности.
They have agreed to address situations that could lead to the extension of this scourge. Они договорились заниматься ситуациями, которые способны приводить к распространению этой заразы.
The parties agreed to continue these discussions at a technical level in the near future. Стороны договорились продолжить эти обсуждения на техническом уровне в ближайшем будущем.
The parties also agreed to limit domestic and export subsidies. Стороны также договорились об ограничении внутренних и экспортных субсидий.
Furthermore, in some international organizations the members have agreed to an exclusive mechanism to determine the scope of obligations under the organization's charter. Кроме того, в некоторых международных организациях члены договорились об исключительном механизме определения сферы охвата обязательств по уставу этой организации.
Participants also agreed to bolster efforts to ratify and implement the universal instruments related to terrorism. Участники также договорились активизировать усилия по ратификации и осуществлению универсальных документов, касающихся терроризма.
The last meeting was held in Dili on 4 September 2006, and we agreed to embark on various undertakings. Последняя встреча состоялась 4 сентября 2006 года в Дили, в ходе которой мы договорились о проведении различных мероприятий.
The participants had agreed to support in their respective countries programmes that advocated tolerance and understanding and that emphasized the importance of action against xenophobia. Участники встречи договорились о том, чтобы в своих соответствующих странах поддерживать программы, проповедующие терпимость и понимание, а также подчеркивающие важность борьбы против ксенофобии.
They agreed to resume consideration of these matters at a future meeting. Они договорились о возобновлении рассмотрения этих вопросов на будущем заседании».
They agreed that the working group on the preparations for the twenty-first session of the Council should consider the draft strategy. Они договорились о том, что проект стратегии должен быть рассмотрен рабочей группой, ведущей подготовительную работу к двадцать первой сессии Совета.
The nine members of the ASEAN Free Trade Agreement have agreed to establish an ASEAN Investment Area. Девять участников Соглашения о свободной торговле в АСЕАН договорились о создании инвестиционной зоны АСЕАН.
Member countries have agreed to go ahead with action that might result in changes to decision No. 285. Страны-члены договорились о принятии мер, которые могут привести к внесению изменений в решение 285.
The FE group agreed on the use of the Japanese approach for the weighting calculation. Члены Группы FE договорились использовать японский подход для подсчета весовых коэффициентов.
The participants agreed to continue the process of interregional cooperation initiated in the seminar with increased involvement of the private sector. Участники договорились продолжать процесс межрегионального сотрудничества, начатый на этом семинаре, на основе вовлечения в сотрудничество частного сектора.
They agreed to work together to ensure that the momentum of the Kimberley process is maintained and strengthened. Они договорились прилагать совместные усилия к обеспечению того, чтобы динамика Кимберлийского процесса была сохранена и усилена.
The Department and UNV have also agreed to continue to work together closely to ensure that due recognition is given to United Nations Volunteers. Департамент и ДООН договорились также продолжать тесное взаимодействие для обеспечения должного признания заслуг добровольцев Организации Объединенных Наций.
First, both sides agreed to issue public statements unequivocally calling for an end of violence. Во-первых, обе стороны договорились выступить с публичными заявлениями, прямо призывающими к прекращению насилия.