Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
In N'Djamena, ECCAS leaders agreed to raise the troop levels on the ground from 700 to 2,000. В Нджамене лидеры ЭСЦАГ договорились увеличить численность войск на местах с 700 до 2000 человек.
Some 14 long-distance international operators had agreed to fix termination rates and share quotas. Около 14 операторов международной дальней связи договорились фиксировать тариф на завершение соединений и распределять квоты.
The two departments agreed on a transfer date of 1 October 2014. Эти два департамента договорились о том, что передача ответственности состоится 1 октября 2014 года.
Parties also agreed on the next steps towards adopting a decision to revise the clean development mechanism modalities and procedures in Lima in 2015. Стороны также договорились о следующих шагах в направлении принятия решения о пересмотре сферы ведения и методов работы механизма чистого развития в Лиме в 2015 году.
Leaders of the Group of 20 (G20) have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions. Исходя из этого, лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью глобальных системообразующих финансовых учреждений и ее регулирование.
FAO and the Chilean International Cooperation Agency agreed to diagnose the state of food safety in CARICOM countries and develop a series of recommendations. ФАО и Чилийское агентство международного сотрудничества договорились исследовать положение дел в области безопасности продовольственных товаров в странах КАРИКОМ и разработать соответствующие рекомендации.
Both sides agreed to establish a high-level joint working group on security. Стороны договорились учредить на высоком уровне совместную рабочую группу по вопросам безопасности.
Participants also agreed to continue their efforts to pave the way to inclusive talks. Участники также договорились продолжать прилагать усилия в направлении обеспечения всеохватных переговоров.
They also agreed to convene two sessions of the Commission in April and July. Они также договорились провести две сессии Комиссии в апреле и июле.
They agreed to continue their discussions facilitated by my Special Representative. Они договорились продолжать обсуждения при посредничестве моего Специального представителя.
Both sides agreed that they would meet on a biannual basis. Две стороны договорились встречаться два раза в год.
The two communities have agreed to continue talks in July and August to resolve outstanding disputes. Обе общины договорились продолжить переговоры в июле и августе в целях урегулирования сохраняющихся споров.
Both sides agreed to establish a working group, which would meet on 22 July, to resolve the matter. Обе стороны договорились о создании рабочей группы для урегулирования этого вопроса, которая должна была собраться 22 июля.
Tom and Mary agreed on a price. Том и Мэри договорились о цене.
The two countries upgraded their diplomatic relations and agreed to strengthen their economic and political ties. Страны повысили уровень дипломатических отношений и договорились укреплять экономические и политические связи.
Furthermore, they agreed to enable the opening of the previously defined 10 border-crossing corridors between the two countries. Кроме того, они договорились открыть ранее обговоренные 10 контрольно-пропускных пунктов на границе между двумя странами.
UNOPS and UNDP have agreed to carry out such recommendations promptly. ЮНОПС и ПРООН договорились оперативно выполнять такие рекомендации.
Participants agreed that future activities of the Initiative should: Участники договорились о том, что проводимая в рамках Инициативы деятельность должна:
The organizations also agreed to inaugurate the centre on 11 July 2014. Организации также договорились о том, что центр официально начнет действовать 11 июля 2014 года.
UNOPS and UNDP have agreed upon a mechanism to resolve the disputed balance through a panel of independent experts. ЮНОПС и ПРООН договорились о том, что механизмом урегулирования вопроса о спорном остатке будет группа независимых экспертов.
Parties have agreed to develop a new market mechanism under the UNFCCC and numerous countries are investigating or implementing their own instruments. Стороны договорились разработать новый рыночный механизм под эгидой РКИКООН, и многие страны изучают или применяют свои собственные инструменты.
They agreed on the principle of sharing information on a permanent basis. Они договорились наладить постоянный обмен информацией.
The parties agreed on the development of a joint resource mobilization strategy. Стороны договорились разрабатывать совместную стратегию мобилизации ресурсов.
The final status of Jammu and Kashmir has not yet been agreed upon by the parties. Стороны еще не договорились об окончательном статусе Джамму и Кашмира.
They also agreed on the need for a region-wide consultation on the recommendations with stakeholders. Они также договорились о необходимости проведения консультаций с заинтересованными сторонами по данным рекомендациям.