Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Договорились

Примеры в контексте "Agreed - Договорились"

Примеры: Agreed - Договорились
We just have a I thought we agreed to keep a secret? У нас просто отношения, которые мы, кажется, договорились хранить в тайне?
Member States also agreed to review laws and policies that have an adverse impact on the successful, effective and equitable delivery of HIV prevention, treatment, care and support programmes to people living with and affected by HIV. Государства-члены также договорились пересмотреть законы и направления политики, отрицательно влияющие на успешное, эффективное и справедливое осуществление программ профилактики ВИЧ-инфекции, лечения, ухода и поддержки людей, живущих с ВИЧ и затронутых ВИЧ.
Further, the Heads of State or Government agreed to continue to promote and safeguard the collective positions and priorities of the Movement on peacekeeping; Кроме того, главы государств и правительств договорились и впредь пропагандировать и отстаивать коллективные позиции и приоритеты Движения по вопросам поддержания мира;
The four headquarters locations have agreed on standardized key performance indicators and the same basic costing methodology to increase performance comparability and thus enhance transparency and accountability. Центральные учреждения во всех четырех местах расположения штаб-квартир договорились о применении унифицированных ключевых показателей деятельности и единой базовой методологии исчисления затрат в целях получения более сопоставимых показателей деятельности усиления тем самым транспарентности и подотчетности.
Participants at the Forum agreed to explore opportunities for strengthening economic cooperation in Central Asia in three closely interlinked areas: trade and investment, infrastructure development, and joint and mutually beneficial management of shared resources. Участники Форума договорились исследовать возможности укрепления экономического сотрудничества в Центральной Азии в трех областях, тесно связанных между собой: торговля и инвестиции, развитие инфраструктуры, а также совместное и взаимовыгодное управление общими ресурсами.
They also agreed on actions in regard to safe and environmentally friendly tourism and yachting and on the development of a manual on practical approaches to cleaning up sites. Кроме того, они договорились о мерах по обеспечению безопасного и экологически чистого туризма и яхтинга и о разработке пособия по практическим подходам к участкам очистки.
During the twenty-seventh session of the Commission, Cameroon and Nigeria agreed to aim for the completion of a substantial part of the demarcation work by the end of 2012. На двадцать седьмой сессии Комиссии Камерун и Нигерия договорились добиваться завершения основной части работ по демаркации к концу 2012 года.
The States members of the Committee agreed to ratify the Convention ahead of the twentieth anniversary of the Committee, to be celebrated in December 2012 in Brazzaville. Государства - члены Комитета договорились ратифицировать Конвенцию в преддверии двадцатой годовщины создания Комитета, которая будет отмечаться в Браззавиле в декабре 2012 года.
In July 2009, the members of the Group of Eight agreed to reduce global remittance costs from 10 to 5 per cent over five years (the "5 by 5" objective) and to make financial services more accessible to migrants and their families. В июле 2009 года члены Группы восьми договорились сократить стоимость международных переводов с 10 до 5 процентов в течение пяти лет (цель «5 за 5») и расширить доступ мигрантов и их семей к финансовым услугам.
At the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women, held at United Nations Headquarters in February and March 2012, the two organizations agreed to jointly promote this Convention. На пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин, состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в феврале и марте 2012 года, обе организации договорились совместно содействовать осуществлению данной Конвенции.
During the latest general meeting of the United Nations and OIC, in 2012, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and OIC agreed to co-organize an event on Council resolution 1624 (2005) in 2013. В ходе последнего общего совещания Организации Объединенных Наций и ОИС, состоявшегося в 2012 году, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и ОИС договорились выступить соорганизаторами планируемого на 2013 год мероприятия по резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности.
They agreed to strive to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development and resolved to take coordinated action at the national, regional and international levels to monitor land degradation globally. Они договорились прилагать усилия к реализации устройства мира, исключающего деградацию земель, в контексте устойчивого развития и заявили о своей решимости принимать согласованные меры на национальном, региональном и международном уровнях для мониторинга деградации земель в глобальном масштабе.
Agencies agreed to support UNICEF efforts to develop practical and easily adaptable tools and learning modules for communication for development programming and capacity strengthening based on the research, monitoring and evaluation framework resource pack. Учреждения договорились поддержать усилия ЮНИСЕФ по разработке практического и легко адаптируемого инструментария и учебных модулей для составления программ и укрепления потенциала в сфере коммуникации в целях развития на основе базового комплекта информационных материалов в области исследования, мониторинга и оценки.
Council members having agreed to reduce the use of speakers' lists and to make better use of the "Other matters" item to discuss issues of concern. Члены Совета договорились в меньшей степени использовать списки ораторов и эффективнее использовать пункт «Прочие вопросы» для обсуждения вопросов, вызывающих озабоченность.
In our view, Council reform will be best achieved through a consensus-based formula or at least, as we agreed, with the widest possible political acceptance. По нашему мнению, реформа Совета будет наиболее успешной на основе консенсусной формулы или, по крайней мере, как мы договорились, на основе максимально приемлемого политического решения.
In the outcome document, entitled "The future we want", Member States agreed to define universally applicable sustainable development goals and launched a process for their elaboration. В итоговом документе, озаглавленном «Будущее, которого мы хотим», государства-члены договорились сформулировать универсально применимые цели в области устойчивого развития и приступили к их разработке.
In September 2010, both parties agreed in Addis Ababa that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance would constitute a general theme to be discussed in Geneva. В сентябре 2010 года в Аддис-Абебе обе стороны договорились о том, что общей темой для обсуждения в Женеве будут расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость.
At a national conference in May 2012, the Government of Zambia, trade unions and employers agreed to work with ILO and IMF to promote a new strategy for employment, decent work and development, including a social protection floor. На общенациональной конференции, которая состоялась в мае 2012 года, правительство, профсоюзы и работодатели Замбии договорились о том, что они будут сотрудничать с МОТ и МВФ в целях реализации новой стратегии обеспечения занятости, достойной работы и развития, включая минимальный уровень социальной защиты.
In particular, Member States agreed to adopt, by the end of 2006, comprehensive national strategies to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, supported by the global partnership for development agreed in Monterrey. В частности, государства-члены договорились о принятии к концу 2006 года всеобъемлющих национальных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей и задач в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, при поддержке глобального партнерства содействия развитию, согласованного в Монтеррее.
Both parties have agreed that within three months of the signing of the Agreed Framework, they will reduce trade and investment barriers, including lifting restrictions on communications services and financial transactions. Обе стороны договорились о том, что в течение трех месяцев со дня подписания Рамочной договоренности они уменьшат число барьеров для торговли и инвестиций, включая отмену ограничений на услуги в области связи и на финансовые сделки.
In November 2010, the sides agreed to step up the pace of the negotiations and to focus their efforts on achieving substantive agreements on remaining core issues across all chapters. В ноябре 2010 года стороны договорились ускорить темпы проведения переговоров и сосредоточить внимание на усилиях по достижению предметных договоренностей по оставшимся основным вопросам, относящихся ко всем темам.
Their representatives agreed to continue the process of facilitating the peaceful and orderly migration and return of displaced persons, regularly convene inter-community consultation meetings, and discuss practical ways of better controlling the movement of members of their respective communities. Их представители договорились продолжать процесс содействия мирной и упорядоченной миграции и возвращения перемещенных лиц, регулярно созывать консультационные совещания между общинами и обсуждать практические пути улучшения контроля над передвижением членов их соответствующих общин.
The signatories agreed on the creation of a technical selection committee, in place of the earlier envisaged Independent Interim Electoral Commission, to review nominated candidates and assist the traditional leaders. Для рассмотрения выдвинутых кандидатур и в целях оказания содействия традиционным лидерам стороны, подписавшие «дорожную карту», договорились создать вместо ранее предусматривавшейся Независимой временной избирательной комиссии технический комитет по отбору кандидатов.
Participants agreed to strengthen collaboration in the following areas: subnational governance; remote and risk management; disaster risk reduction and management; contingency planning; and cross-border issues. Участники договорились укрепить сотрудничество в следующих областях: субнациональное управление; регулирование рисков и управление удаленными районами; уменьшение опасности бедствий и смягчение их последствий; планирование на случай чрезвычайных ситуаций; пограничные вопросы.
The team and the CARICOM secretariat agreed to engage in further consultations on, inter alia, three priority areas for future collaboration proposed by the team: climate change and the environment; institutional strengthening; and human security. Группа и секретариат КАРИКОМ договорились о проведении дальнейших консультаций, в частности по трем приоритетным направлениям будущего сотрудничества, предложенным Группой: изменение климата и окружающая среда; укрепление организационной базы и безопасность человека.