Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
The same approach is followed in article 42, paragraph 5, of the Convention against Corruption. Аналогичный подход используется и в пункте 5 статьи 42 Конвенции против коррупции.
The Federation believes that the key to winning the fight against dementia lies in a unique association of global solutions and local knowledge. Федерация считает, что ключом к победе в борьбе против деменции является уникальное объединение глобальных решений и местных знаний.
Legal protection of trafficking victims who testify against traffickers remains inadequate, including in the EU member States. Правовая защита жертв торговли людьми, которые дают показания против торговцев людьми, по-прежнему находится на недостаточном уровне, в том числе в государствах - членах ЕС.
2011: New Criminal Code: Stricter punishment for perpetrators of offences against family member 2011 год: новый Уголовный кодекс: ужесточение мер наказания в отношении лиц, совершающих преступления против члена семьи
It noted that that there was a continuing tendency to use deprivation of liberty in the context of States' legitimate fight against terrorism. Она отмечала сохраняющуюся тенденцию к использованию лишения свободы в процессе законной борьбы, которую государства ведут против терроризма.
The Czech Republic announced its successful completion of the process of ratifying the United Nations Convention against Corruption. Чешская Республика объявила об успешном завершении процесса ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Legislative assistance to incorporate provisions of the United Nations Convention against Corruption into national legislation З. Помощь законодательным органам в целях включения в национальное законодательство положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
Two texts amending the Criminal Code in relation to offences against the public administration were adopted in 2011. В 2011 году были приняты два закона, в соответствии с которыми в Уголовный кодекс были внесены поправки, касающиеся преступлений против публичной власти.
Furthermore, UNODC continued to provide expert advice during negotiations on a new Council of Europe convention against the manipulation of sports results. Кроме того, УНП ООН продолжало предоставлять экспертные консультации во время переговоров по новой конвенции Совета Европы, направленной против манипуляций со спортивными результатами.
This action can be brought against the State. В этом случае против государства может быть возбужден иск.
All mandatory offences referred to in the Convention against Corruption were foreseen in criminal legislation. Все подлежащие обязательному наказанию преступления, указанные в Конвенции против коррупции, предусмотрены в уголовном законодательстве.
These provisions allow for very close international cooperation, in accordance with the Convention against Corruption. Эти положения разрешают весьма тесное международное сотрудничество в соответствии с Конвенцией против коррупции.
Observations relate to the passive and active personality principles, offences against the State and participatory acts outside Lesotho to money-laundering. Комментарии относятся к принципам пассивной и активной правосубъектности, преступлениям против государства и участию в отмывании денег за пределами Лесото.
The Committee against Torture unanimously decided that financial misconduct is incompatible with serving on the Committee. З. Комитет против пыток единогласно постановил, что финансовые нарушения несовместимы с работой в составе Комитета.
4.6 The treatment to which the complainant was subjected is not torture as defined by article 1 of the Convention against Torture. 4.6 Обращение, которому подвергался заявитель, по определению в статье 1 Конвенции против пыток не является пыткой.
5.5 After having conducted an investigation, the Internal Security Division refused to initiate criminal proceedings against the police. 5.5 После проведения расследования Управление собственной безопасности отказалось возбудить уголовное дело против сотрудников полиции.
Considerable efforts are being made to protect journalists and to monitor more closely the investigation of crimes committed against them. Существенные меры принимаются и по обеспечению безопасности журналистов и усилению контроля за расследованием преступлений, совершенных против них.
The Committee remained steadfast against attempts to dilute the prohibition of torture and other ill-treatment in the context of counter-terrorism and national security. Комитет неизменно выступает против попыток ослабить запрет на применение пыток и других жестоких видов обращения в контексте мер по противодействию терроризму и обеспечению национальной безопасности.
The Committee would appreciate details of the cases that had been brought against private security agents. Комитет был бы признателен за более подробную информацию о делах, возбужденных против агентов частной охраны.
The Government was considering revising the limitation period for claims in tort against government officials. Правительство рассматривает возможность пересмотра длительности срока давности жалоб о правонарушениях против государственных служащих.
These partnerships have facilitated rapid universalization, progress on operative provisions and the strengthening of the norm against use. Такие партнерства содействуют ускорению универсализации, достижению прогресса по оперативным положениям и укреплению нормы, направленной против применения кассетных боеприпасов.
2.3 The author filed a civil action against the State with the Prague District Court. 2.3 Автор возбудила против государства гражданский иск в пражском окружном суде.
The marriage took place on 3 January 2006 in Dhaka against her will. Свадьба состоялась против ее воли З января 2006 года в Дакке.
A fatwa was also issued against the author by radical Sunnis of Jhelum. Кроме того, радикальными суннитами Джелума была против автора издана фетва.
The author adds that there is complete impunity in Pakistan for the groups acting against him. Автор также отмечает, что группировки, действующие против него, пользуются полной безнаказанностью в Пакистане.