| Ten States joined the United Nations Convention against Corruption and 55 completed their review in the framework of its implementation review mechanism. | Десять государств присоединились к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и 55 стран завершили свои аналитические исследования в рамках механизма обзора хода ее выполнения. |
| The Special Rapporteur and other special procedures mandate holders have also spoken out against the draft law and called for its withdrawal. | Специальный докладчик и другие мандатарии специальных процедур также высказались против этого законопроекта и призвали отозвать его. |
| He has also urged the authorities to take strong action against hate literature and speech. | Он также призвал власти принять активные меры против распространения литературы и высказываний, разжигающих ненависть. |
| Of the 19 members present, 15 voted in favour, 3 voted against and 1 member abstained. | Из 19 присутствовавших членов 15 проголосовали за, трое - против и один воздержался. |
| In 2014, it published a practical guide entitled Developing National Action Plans against Racial Discrimination. | В 2014 году оно опубликовало практическое руководство под названием «Разработка национальных планов действий по борьбе против расовой дискриминации». |
| Associations with the purpose of committing hostile acts against the State are absolutely prohibited. | Абсолютно запрещены все объединения, преследующие своей целью враждебные акты против государства. |
| After the Korean War, the US has continuously perpetrated on aggressive war drill racket against DPRK and hindered realization of our people's independence. | И после войны США непрерывно проводили агрессивные военные маневры против КНДР, препятствуя осуществлению суверенных прав корейского народа. |
| On 8 May 2014, the Special Rapporteur delivered a video keynote address marking the first National Day against Torture in Tunis. | 8 мая 2014 года Специальный докладчик выступил по каналам видеосвязи с основной речью по случаю первого Национального дня против пыток в Тунисе. |
| On 3 September 2014, the Special Rapporteur attended the Convention against Torture Initiative Forum in Geneva. | 3 сентября 2014 года Специальный докладчик принял участие в работе Форума инициативы Конвенции против пыток в Женеве. |
| This is one obligation in the much broader legal framework of the fight against torture, including prevention, accountability and redress. | Это одно из обязательств в рамках гораздо более широкой правовой основы, используемое для борьбы против пыток, включая предотвращение, подотчетность и возмещение ущерба. |
| Articles 12 and 13 of the Convention against Torture expressly require prompt or immediate investigations upon receipt of complaints of torture. | Статьи 12 и 13 Конвенции против пыток недвусмысленно требуют проведения оперативного и немедленного расследования после получения сообщения о пытках. |
| In this regard, strong opposition was voiced by many against any review or reform of the Citizenship Law of 1982. | В этой связи многими высказывались возражения против какого бы то ни было пересмотра или реформы Закона о гражданстве 1982 года. |
| Others in positions of influence should also clearly speak out against hate speech. | Другим занимающим высокие посты должностным лицам также следует выступать против агрессивных высказываний. |
| Social protests against exorbitant fee increases in education, especially in privatized higher education, are well known. | О социальных протестах против чрезмерного повышения платы за обучение, особенно в приватизированных высших учебных заведениях, хорошо известно. |
| All persons are subject to the presumption of innocence, without being compelled to testify against themselves. | В отношении всех лиц действует презумпция невиновности; лица не должны принуждаться к даче показаний против себя. |
| The international community should pay particular attention to States in which violence has been targeted against certain population groups with impunity. | Международному сообществу следует уделять особое внимание государствам, где насилие направлено против отдельных групп населения и остается безнаказанным. |
| The theme of the first International Day will be the role of lawmakers and the judicial system in fighting impunity for crimes against journalists. | Первый Международный день будет посвящен роли законодателей и судебной системы в борьбе с безнаказанностью преступлений против журналистов. |
| Guatemala created a special unit on crimes against journalists in the Public Prosecutor's Office. | Гватемала создала в составе прокуратуры специальное подразделение по борьбе с преступлениями против журналистов. |
| In Colombia, a sub-unit was established in the Public Prosecutor's Office to conduct investigations into crimes against journalists. | В Колумбии в составе прокуратуры было создано подразделение для расследования преступлений против журналистов. |
| Some States also referred to specific strategies or instructions for the investigation of crimes against journalists. | Некоторые государства сообщили также о конкретных стратегиях или инструкциях по расследованию преступлений против журналистов. |
| The majority of States parties to the Convention against Torture had responded positively to the simplified reporting procedure. | Большинство государств - участников Конвенции против пыток в позитивном ключе восприняли упрощенную процедуру представления докладов. |
| The Chairs strongly condemn intimidation and reprisals against persons who are seeking to engage with the treaty bodies. | Председатели решительно осуждают случаи запугивания и репрессий против лиц, которые стремятся взаимодействовать с договорными органами. |
| Some groups also engage in direct actions to remove unlawful billboards or simply to protest against the proliferation of billboards. | Некоторые группы также принимают целенаправленные меры по удалению незаконных рекламных щитов или просто протестуют против их распространения. |
| Kazakhstan calls on all countries and international organizations to observe the International Day against Nuclear Tests. | Призываем все страны мира и международные организации отмечать Международный день действий против ядерных испытаний. |
| Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay | Поощрение основных прав человека лиц, лишенных свободы, и привлечение граждан в Парагвае к усилиям, направленным против пыток |