The President of the United States and other officials had embraced their role in speaking out against intolerance. |
Президент Соединенных Штатов и другие официальные и должностные лица вносят свой вклад, высказываясь против нетерпимости. |
Civil society leaders, including religious leaders, regularly spoke out against intolerance. |
Руководители гражданского общества, включая религиозных лидеров, регулярно высказываются против нетерпимости. |
In response, judges organized a series of strikes to protest against the lack of security. |
В ответ судьи организовали серию забастовок в знак протеста против дефицита безопасности. |
The right of citizens to be free from "hate speech", whether directed against individuals or groups was also endorsed. |
Также было одобрено право граждан на свободу от "ненавистнических высказываний", направленных против отдельных лиц или групп лиц. |
HRW stated that demonstration permits were not granted to protestors seeking to demonstrate against corruption and worsening security. |
ОНОПЧ заявила о том, что разрешения на проведение демонстраций не предоставляются тем, кто стремится выразить свой протест против коррупции и ухудшения безопасности. |
Monitoring of websites by UNAR showed increasing racial attacks against foreign players or players of foreign origin. |
Как показал проведенный НУБРД мониторинг веб-сайтов, число расистских выпадов против иностранных игроков и игроков иностранного происхождения растет. |
This law increases the penalties for crimes in the area of family relations, including for crimes committed against minors. |
Данный Закон предусматривает ужесточение ответственности за преступления в сфере семейно-бытовых отношений, в т.ч. против несовершеннолетних. |
Several special procedures mandate holders sent a joint communication regarding allegations of widespread acts of violence and excessive use of force against protesters in Zhanaozen. |
Несколько мандатариев специальных процедур направили совместное сообщение, касающееся заявлений о широко распространенных актах насилия и чрезмерном применении силы против демонстрантов в Жанаозене. |
It did not include provisions detailing penalties or sanctions to be imposed against those who engaged in discriminatory conduct. |
Он не содержит положений, детализирующих штрафы или санкции, которые могут быть применены против тех, кто совершает акты дискриминации. |
The Republic of Armenia will continue its efforts on both national and international levels to prevent this crime against humanity. |
Республика Армения будет и впредь прилагать усилия как на национальном, так и на международном уровнях, чтобы не допустить совершения этого преступления против человечности. |
CoE highlighted the 2012 compliance report of the Group of States against Corruption. |
СЕ особо отметил доклад 2012 года Группы государств против коррупции о выполнении рекомендаций. |
Investigation of all disappearances; safeguards against arbitrary detention; the search for and clarification of the fate of disappeared persons. |
Расследование всех случаев исчезновения; гарантии против произвольного задержания; розыск без вести пропавших лиц и выяснение их судьбы. |
It was reported that during the first day of the protests, organizers had called on residents to "march fearlessly against injustice". |
Как сообщалось, в первый день протестов организаторы призвали местных жителей "решительно выступить против несправедливости". |
She was charged with propaganda against the system for travelling abroad and receiving the Nuremberg International Human Rights Award given to her husband. |
Ей было предъявлено обвинение в пропаганде, направленной против системы, на том основании, что она ездила за границу и получила международную Нюрнбергскую премию по правам человека, которая была присуждена ее супругу. |
For many years Azerbaijan has been conducting apparent propaganda of war and hatred against the Armenians. |
На протяжении многих лет Азербайджан открыто ведет пропаганду войны и ненависти, направленную против армян. |
The Office of the Attorney General has prioritized the establishment of a whistle-blower protection regime in the fight against corruption. |
Генеральная прокуратура придает первостепенное значение установлению режима защиты осведомителей в борьбе против коррупции. |
He reiterated the solidarity of the United Nations with the people and Government of Kenya in their struggle against terrorism. |
Он вновь заявил о солидарности Организации Объединенных Наций с народом и правительством Кении в их борьбе против терроризма. |
KNCHR recommended enacting the Prevention of Torture Bill; ratifying the OP-CAT; implementing all concluding observations made by the Committee against Torture. |
КНКПЧ рекомендовала ввести Закон о предупреждении пыток; ратифицировать ФП-КПП; осуществить все заключительные замечания, высказанные Комитетом против пыток. |
The Committee against Torture (CAT) recommended bringing the Office of the Ombudsman into compliance with the Paris Principles. |
Комитет против пыток (КПП) рекомендовал привести канцелярию омбудсмена в соответствие с Парижскими принципами. |
Currently, there are 6 female secretaries against 9 male secretaries in the government. |
В настоящее время в правительстве насчитывается шесть женщин-секретарей против девяти мужчин-секретарей. |
The allocation of land often takes place through land-grabbing practices that force indigenous communities to relocate against their will. |
Выделение земель часто происходит путем их захвата, что вынуждает коренные общины переселяться против своей воли. |
Lesotho should also establish a national preventive mechanism, as recommended by the Committee against Torture. |
Лесото следует также создать национальный превентивный механизм в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток. |
HRW reported that criminal defamation laws are regularly applied as politicians frequently win cases against their critics for "insult". |
ХРУ сообщила о регулярном применении законов о преступном порочении репутации, поскольку политики нередко выигрывают дела против их критиков, обвиняя их в "оскорблении". |
According to the source, the charges against Mr. Dihani are unfounded. |
По словам источника, обвинения против Мохамеда Дихани абсолютно бездоказательны. |
These persons had similarly been accused of "propaganda against the State". |
Указанные лица также были обвинены в "пропаганде против государства". |