| The State Prosecutor's Office received in 2013 criminal charges against 211 persons. | В Прокуратуру в 2013 году были представлены уголовные обвинения против 211 лиц. |
| The CIAA had even filed charge sheets in Special Court against some ministers and high ranking government officials. | КРСЗ даже подавала в Специальный суд списки обвинений против некоторых министров и высокопоставленных должностных лиц правительства. |
| The Act prohibits the engagement of children in works against his/her will. | Закон также предусматривает запрет на привлечение детей к труду против их воли. |
| The agency also has a commission to carry out action against violations, harassment and threats via the internet and other interactive media. | Совету также было поручено осуществлять деятельность против нарушений, домогательств и угроз через посредство сети Интернет и других интерактивных медийных средств. |
| The crime of human trafficking is covered under Art. 163 'crimes against individual freedom'. | Торговля людьми подпадает под действие 63 «Преступления против свободы личности». |
| The Police of the CR cooperate with the Ministry of the Interior and intelligence services in the fight against racist crime. | Полиция ЧР сотрудничает с Министерством внутренних дел и разведывательными службами в борьбе против расистских преступлений. |
| If the participants of the assembly do not obey a formal request for dissolution, the Police of the CR may intervene against them. | Если участники собрания отказываются подчиниться официальному требованию разойтись, Полиция ЧР может принять меры против них. |
| Government priorities and procedures in promoting equal opportunities for women and men in 2013 also include tasks in relation to the fight against human trafficking. | Приоритеты и процедуры правительства в области поощрения равенства возможностей женщин и мужчин в 2013 году также включают в себя задачи, связанные с борьбой против торговли людьми. |
| The CR acts against racist and extremist crime not only repressively but also preventively. | ЧР принимает против расистских и экстремистских преступлений не меры пресечения, но и профилактические меры. |
| The aim is to create an active community of people fighting against racism in a creative and educational way. | При этом ставится цель создать активное сообщество людей, ведущих борьбу против расизма в творческом и поучительном ключе. |
| Subsequently these territories were occupied by Russia as a result of armed aggression exercised against Georgia in August 2008. | Впоследствии эти территории были оккупированы Россией в результате вооруженной агрессии против Грузии в августе 2008 года. |
| The Labour Code of Georgia includes strong guarantees against discrimination. | В Трудовом кодексе Грузии содержатся твердые гарантии против дискриминации. |
| The number of registered criminal acts against a person's equal rights and freedom of conscience has been on the rise recently. | В последнее время происходит рост числа зарегистрированных уголовных преступлений против равноправия и свободы совести индивидуумов. |
| It shall be prohibited to compel a citizen to testify against him or herself. | Запрещаются принуждение к даче показаний против самого себя. |
| The United Nations Committee against Torture had also noted the persistence of that type of violence. | Комитет Организации Объединенных Наций против пыток также отметил постоянное применение этого вида насилия. |
| There was much prejudice against the Roma and stereotypes were deeply rooted in Polish society. | Существует большое предубеждение против рома, причем стереотипы глубоко укоренены в польском обществе. |
| Each District Administration Office has been reporting to the MoHA on actions against discrimination on monthly basis. | Все районные администрации ежемесячно предоставляют МВД сведения о мерах, направленных против дискриминации. |
| This provision is aimed at persecution that consists of repeated criminal acts against one and the same person. | Это положение направлено против преследования, которое предполагает неоднократно совершаемые преступные деяния в отношении одного и того же лица. |
| The Criminal Code allows a rigorous and effective prosecution of racially motivated crimes against national and ethnic minorities. | ЗЗ. Уголовный кодекс предусматривает жесткое и эффективное наказание лиц, виновных в совершении преступлений на расовой почве против представителей национальных и этнических меньшинств. |
| Measures against these organisations are described more fully in the text in relation to Article 4. | Более полное описание мер, направленных против этих организаций, содержится в тексте, относящемся к статье 4. |
| There was also racist discourse against foreign travellers, and even the report of the Federal Council drew a distinction between the two groups. | Наблюдается также расистский дискурс против иностранных кочевников, и даже в докладе Федерального совета проводится различие между двумя указанными группами. |
| Furthermore, the Criminal Code prohibited religious discrimination and around 600 persons had been found guilty of discriminatory acts against religious groups in 2013. | Кроме того, Уголовный кодекс запрещает религиозную дискриминацию, и в 2013 году около 600 человек были признаны виновными в дискриминационных действиях против религиозных групп. |
| He had no recollection that the Committee against Torture had queried the independence of the Ombudsman. | Он не помнит, чтобы Комитет против пыток подвергал сомнению независимость Уполномоченного по правам человека. |
| He asked whether Luxembourg might serve as an example to other countries in the fight against xenophobia and racial discrimination. | Оратор спрашивает, может ли Люксембург послужить примером другим странам в борьбе против ксенофобии и расовой дискриминации. |
| Therefore, it concluded that according to the statutory definition, an act committed against the Roma community constitutes incitement to ethnic hatred. | В связи с этим он постановил, что в соответствии с содержащимся в законодательстве определением деяние, совершенное против общины рома, является подстрекательством к этнической ненависти. |