Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
Nevertheless, he pledged to carry on speaking out against the Government and in support of multiparty democracy and freedom of speech. Однако он поклялся и впредь выступать против правительства и в поддержку многопартийной демократии и свободы слова.
He has not been provided access to any evidence against him. Он не получил доступа к свидетельским показаниям против него.
The charges against the applicants and their colleagues were read. Были зачитаны обвинения против заявителей и их коллег.
Mr. Shaqibel denied all the accusations against him, stressing that no evidence was available to convict him. Г-н Шакибел отверг все выдвинутые против него обвинения, подчеркнув, что нет никаких доказательств для его осуждения.
The specific charges brought against Mr. Al Khodr were communicated to his lawyer on the same day. Конкретные обвинения против г-на Аль Ходра были в тот же день сообщены его адвокату.
He was released by the Galle magistrate for lack of any credible evidence against him. Он был освобожден судьей в Галле за отсутствием каких-либо достоверных доказательств против него.
A case was filed against him at the Myitkyina Township Court under section 17(1) of the Unlawful Associations Act. В соответствии со статьей 17(1) Закона о незаконных ассоциациях в Районном суде Мьичины против него было возбуждено дело .
In order to protest against their arbitrary detention, the four men began a hunger strike on 9 August 2013. В знак протеста против их произвольного задержания все четверо объявили 9 августа 2013 года голодовку.
It submits that these articles were used as evidence to establish the charges against him. Он утверждает, что эти статьи использовались в качестве доказательства при выдвижении против него обвинений.
The source alleged that the authorities fabricated the case against Mr. Mammadov due to his human rights work and support for the minority Talysh population. Источник утверждал, что власти сфабриковали дело против г-на Мамедова из-за его правозащитной деятельности и поддержки представителей талышского меньшинства.
The official charges against the petitioners were made public on 27 January 2013, by WAM. Официальные обвинения против петиционеров были объявлены 27 января 2013 года агентством ВАМ.
New charges were subsequently brought against him, thus creating a further obstacle to his defence. Впоследствии против него были выдвинуты новые обвинения, что создало для защиты новое препятствие.
The Court has recognized this principle, including in a case against the Bolivarian Republic of Venezuela. Вышеупомянутый суд признал это даже в отношении иска против Боливарианской Республики Венесуэлы.
It also condemned the enactment by States of politically motivated laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. Она также осуждает принятие государствами политически мотивированных законов, направленных против других государств, что пагубно влияет на международные отношения.
His delegation appreciated the Internal Justice Council's views on appropriate options for effective measures against the filing of frivolous applications. Его делегация высоко ценит мнения Совета внутреннего правосудия относительно соответствующих вариантов для принятия мер против подачи необоснованных жалоб.
It also condemned the enactment by States of laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. Делегация Кубы также осуждает введение законов, направленных против государств, которые имеют губительные последствия для международных, отношений.
Violent acts against official missions were of serious concern. Акты насилия против официальных представительств вызывают серьезную обеспокоенность.
Improvements had also been made in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. Также достигнут прогресс в расследовании преступлений, совершенных против представителей дипломатического корпуса.
Algerian missions and diplomats had not been spared by the spate of violent attacks against diplomatic and consular missions and representatives in recent years. Алжирские представительства и дипломаты не избежали череды жестоких нападений против дипломатических и консульских представительств и представителей в течение последних лет.
Austria was in the process of finalizing legislation on crimes against humanity as part of its Criminal Code. Австрия находится в процессе завершения работы над законодательством о преступлениях против человечества, которое станет частью ее уголовного кодекса.
The topic "Crimes against humanity" should be treated with great caution. К рассмотрению темы «Преступления против человечества» необходимо подойти очень осторожно.
Crimes against humanity were also more prevalent than genocide and war crimes. Преступления против человечества также более распространены, чем геноцид и военные преступления.
The Commission's most important task was to clearly identify and define the legal concept and scope of crimes against humanity. Важнейшей задачей Комиссии является четкое выявление, определение и определение объема правового понятия преступлений против человечества.
That had been the approach taken in the Croatian Penal Code of 2013 in respect of crimes against humanity and human dignity. Такой подход был использован при составлении Уголовного кодекса Хорватии 2013 года в отношении преступлений против человечества и человеческого достоинства.
His delegation had noted that the topic of crimes against humanity had been added to the Commission's long-term programme of work. Делегация Южной Африки отмечает, что тема преступлений против человечества добавлена в долгосрочную программу работы Комиссии.