| It's basically my word against his. | Это все равно, что мое слово против его. |
| You shouldn't fret over Ethan rebelling against his programmer. | Ты не должен беспокоиться из-за того, что Итан восстает против своего программиста. |
| Anyone you elect may speak against me. | Любой, кого вы выберете, сможет выступить с речью против меня. |
| But they were killed before they could begin plotting against Cardassians. | Но они были убиты еще до того, как смогли начать строить заговоры против народа Кардассии. |
| I certainly was against this marriage. | По крайней мере, я был против этого брака. |
| And you can't use nothing I say against me. | И вы не сможете использовать против меня ничего, что я скажу. |
| You understand there's nothing personal against your father. | Ты же понимаешь, что против твоего отца нет ничего личного. |
| All your Hollywood friends probably voted against me. | Все мои паршивые голливудские дружки, они наверно и проголосовали против меня. |
| These include the 18 international legal instruments against terrorism, as well as the United Nations Convention against Corruption, which now has 166 States parties. | В их число входят 18 международно-правовых документов по вопросу о борьбе с терроризмом, а также Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, участниками которой являются уже 166 государств. |
| Indeed, it is endless to mention about the crimes against humanity and human rights, committed by US against the Korean nation for centuries. | В самом деле, можно без конца перечислять преступления против человечности и прав человека, которые США совершали в отношении корейского народа на протяжении веков. |
| There can be no statutory limitation applicable to the crimes against humanity unprecedented in history, which the US committed against the Korean people. | Беспрецедентные преступления против человечности, которые США совершили в отношении корейского народа, не имеют срока давности. |
| According to the Government, the aforementioned labour activists were arrested "on charges of crimes against national security and/or campaigning against the Islamic Republic system". | По данным правительства, вышеупомянутые профсоюзные активисты были арестованы «по обвинению в преступлениях против национальной безопасности и/или пропагандистской деятельности, направленной против системы Исламской Республики». |
| He had tried to address alleged threats from officials against the participants of the People's Forum who had spoken out against the practice of land grabbing. | Он пытался положить конец угрозам, предположительно поступавшим от должностных лиц в адрес участников Народного форума, выступавших против практики захвата земель. |
| The Special Rapporteur is of the view that the Council should adopt targeted sanctions against those who appear to be most responsible for crimes against humanity. | Специальный докладчик придерживается мнения, что Совету следует ввести адресные санкции в отношении лиц, которые, как представляется, в наибольшей степени виновны в преступлениях против человечности. |
| The Council emphasizes that the fight against impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an important element of conflict prevention. | Совет обращает особое внимание на то, что борьба с безнаказанностью за военные преступления, преступления против человечности и геноцид представляет собой важный элемент предупреждения конфликтов. |
| It was the responsibility of States to take measures against racism and related intolerance, as well as to end the injustices perpetrated against people of African descent. | На государствах лежит ответственность за принятие мер против расизма и связанной с ним нетерпимости, а также за прекращение несправедливости в отношении людей африканского происхождения. |
| In that regard, his delegation rejected the threat or use of force against any State under the guise of counter-terrorist efforts as well as unilateral determinations against certain States. | В этой связи его делегация отвергает угрозу применения или применение силы против любого государства под предлогом реализации контртеррористических усилий, а также односторонние определения в отношении некоторых государств. |
| Since the husband appealed against the Court's decision, however, the emergency protection order against the author continued to apply. | Однако, поскольку супруг обжаловал данное судебное решение, приказ о чрезвычайных мерах защиты, вынесенный против автора, продолжал действовать. |
| Action against first, last and actual carrier, at the same time against several of these carriers; | иск, предъявляемый к первому, последнему и фактическому транспортеру, а также одновременно против нескольких из этих транспортеров. |
| A permanent working group on the implementation of the United Nations Convention against Corruption and the Inter-American Convention against Corruption had been established. | Она также сообщила о создании постоянной рабочей группы по вопросам осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией. |
| So he had a plan that would set neighbor against neighbor and friend against friend. | У него был план, который мог настроить соседа против соседа и друга против друга. |
| Children against their parents, abnormals against normals... | Дети против родителей, Аномалы против обычных людей... |
| You're trying to turn me against my employers, against my country. | Ты пытаешься настроить меня против начальства и против моей страны. |
| Your lover has committed treason against us, And you have committed treason against your country. | Твоя любовница совершила измену против нас, а ты совершил измену против своей страны. |
| You never had any evidence against Helen Crowley because there never was any conspiracy against you. | У тебя никогда ничего не было против Хэлен Кроули, потому что никакого заговора против тебя, никогда не существовало. |