| The number of arbitration cases filed against States is likely to rise in times of financial crisis. | В условиях финансового кризиса, вероятно, возрастет число арбитражных дел, возбуждаемых против государств. |
| This landmark text represents the strong stance taken by States against the misuse of legislation and the criminalization of defenders. | В этом историческом документе государства решительно высказались против ненадлежащего использования законодательства и уголовного преследования правозащитников. |
| The information collected indicates that crimes against humanity, war crimes and genocide continue to be committed. | Собранная информация свидетельствует о том, что по-прежнему совершаются преступления против человечности, военные преступления и геноцид. |
| Similar student protests against the costs of education have occurred in multiple countries. | Аналогичные студенческие протесты против роста стоимости образования проходят также во многих других странах. |
| In the Republic of Korea, high school students have promoted a major social mobilization against authoritarian practices within the education system. | В Республике Корея, учащиеся старших классов выступили с призывом проведения широкой кампании по мобилизации общественности против авторитарной практики, которая укоренилась в системе образовании. |
| The gravest crimes targeting national, ethnic, religious or other groups are classified as crimes against humanity. | Самые серьезные преступления, направленные против национальных, этнических, религиозных или иных групп, относятся к категории преступлений против человечности. |
| Firstly, hate crimes are prosecuted as offences against State security and are recorded separately. | Во-первых, преступления на почве ненависти преследуются как преступления против государственной безопасности и учитываются отдельно. |
| Some Member States noted that the Government and political officials have spoken out against religious intolerance. | Некоторые государства-члены отметили, что их правительства и политические деятели выступают против религиозной нетерпимости. |
| The Act also introduces crimes against humanity as a new crime in Swedish legislation. | Закон также предусматривает преступления против человечности в качестве нового преступления в законодательстве Швеции. |
| The Internal Justice Council notes that there are three main arguments against having one code of conduct for all legal representatives. | Совет по внутреннему правосудию отмечает, что имеется три главных аргумента против введения единого кодекса поведения для всех юридических представителей. |
| In 9 other cases there was just one vote against a proposal which was consequently rejected. | В других девяти случаях против соответствующего предложения был подан только один голос, в результате чего это предложение было отклонено. |
| In 1 other case there was just 1 vote against the proposal. | Еще в одном случае против предложения был подан лишь один голос. |
| At the same time, countries have already taken or are preparing actions against Russian TIR Carnet holders. | В то же время страны уже предприняли или готовят действия против российских держателей книжек МДП. |
| No objections were raised against a possible reshape of the TIRExB. | Не было высказано никаких возражений против возможного изменения структуры ИСМДП. |
| The second resource-related argument that Governments are wont to offer against reparations is that they compete with other priorities, including development. | Второй связанный с ресурсами аргумент против возмещения ущерба, который обычно выдвигают правительства, состоит в том, что у них имеются другие приоритеты, в том числе в области развития. |
| Perpetrators of crimes against humanity can be held responsible on the basis of international customary law. | Виновные в преступлениях против человечности могут быть привлечены к ответственности на основании норм обычного международного права. |
| The Supreme Leader and many of his aides may therefore be held accountable for crimes against humanity. | Поэтому Высший руководитель и многие из его сподвижников могут быть привлечены к ответственности за совершение преступлений против человечности. |
| Such an organ must be given jurisdiction to tackle the long-standing and continuing commission of crimes against humanity. | Такой орган должен быть наделен юрисдикцией для рассмотрения дел о давно совершенных и продолжающихся преступлениях против человечности. |
| A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. | Миллионы людей во всем мире ежедневно ведут борьбу за свое достоинство и против дискриминации. |
| In this context, additional measures against racist propaganda and the importance of fighting mainstream racism have been discussed. | В этом контексте были обсуждены дополнительные меры по борьбе против расистской пропаганды и важность противодействия расизму. |
| Military operations against the ADF dismantled key strongholds and forced remaining elements to scatter into small groups or surrender. | Военные операции против АДС привели к ликвидации его опорных пунктов и вынудили оставшихся бойцов разбиться на мелкие группы или сдаться. |
| In May, the three staff federations launched an internet petition against those changes. | В мае все три федерации персонала организовали в интернете петицию против этих изменений. |
| The embargo against Cuba must cease. | Осуществляемая против Кубы блокада должна быть прекращена. |
| Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. | Уганда изложила свою позицию, заключающуюся в том, что амнистию следует предложить всем лицам, за исключением совершивших преступления против человечности. |
| Proceedings related to the confirmation of charges against former President Gbagbo continued at the International Criminal Court. | В Международном уголовном суде продолжались слушания, связанные с подтверждением обвинений, выдвинутых против бывшего президента Гбагбо. |