The number of arbitration cases filed against States is likely to rise in times of financial crisis. |
В условиях финансового кризиса, вероятно, возрастет число арбитражных дел, возбуждаемых против государств. |
This landmark text represents the strong stance taken by States against the misuse of legislation and the criminalization of defenders. |
В этом историческом документе государства решительно высказались против ненадлежащего использования законодательства и уголовного преследования правозащитников. |
The information collected indicates that crimes against humanity, war crimes and genocide continue to be committed. |
Собранная информация свидетельствует о том, что по-прежнему совершаются преступления против человечности, военные преступления и геноцид. |
Similar student protests against the costs of education have occurred in multiple countries. |
Аналогичные студенческие протесты против роста стоимости образования проходят также во многих других странах. |
In the Republic of Korea, high school students have promoted a major social mobilization against authoritarian practices within the education system. |
В Республике Корея, учащиеся старших классов выступили с призывом проведения широкой кампании по мобилизации общественности против авторитарной практики, которая укоренилась в системе образовании. |
The gravest crimes targeting national, ethnic, religious or other groups are classified as crimes against humanity. |
Самые серьезные преступления, направленные против национальных, этнических, религиозных или иных групп, относятся к категории преступлений против человечности. |
Firstly, hate crimes are prosecuted as offences against State security and are recorded separately. |
Во-первых, преступления на почве ненависти преследуются как преступления против государственной безопасности и учитываются отдельно. |
Some Member States noted that the Government and political officials have spoken out against religious intolerance. |
Некоторые государства-члены отметили, что их правительства и политические деятели выступают против религиозной нетерпимости. |
The Act also introduces crimes against humanity as a new crime in Swedish legislation. |
Закон также предусматривает преступления против человечности в качестве нового преступления в законодательстве Швеции. |
The Internal Justice Council notes that there are three main arguments against having one code of conduct for all legal representatives. |
Совет по внутреннему правосудию отмечает, что имеется три главных аргумента против введения единого кодекса поведения для всех юридических представителей. |
In 9 other cases there was just one vote against a proposal which was consequently rejected. |
В других девяти случаях против соответствующего предложения был подан только один голос, в результате чего это предложение было отклонено. |
In 1 other case there was just 1 vote against the proposal. |
Еще в одном случае против предложения был подан лишь один голос. |
At the same time, countries have already taken or are preparing actions against Russian TIR Carnet holders. |
В то же время страны уже предприняли или готовят действия против российских держателей книжек МДП. |
No objections were raised against a possible reshape of the TIRExB. |
Не было высказано никаких возражений против возможного изменения структуры ИСМДП. |
The second resource-related argument that Governments are wont to offer against reparations is that they compete with other priorities, including development. |
Второй связанный с ресурсами аргумент против возмещения ущерба, который обычно выдвигают правительства, состоит в том, что у них имеются другие приоритеты, в том числе в области развития. |
Perpetrators of crimes against humanity can be held responsible on the basis of international customary law. |
Виновные в преступлениях против человечности могут быть привлечены к ответственности на основании норм обычного международного права. |
The Supreme Leader and many of his aides may therefore be held accountable for crimes against humanity. |
Поэтому Высший руководитель и многие из его сподвижников могут быть привлечены к ответственности за совершение преступлений против человечности. |
Such an organ must be given jurisdiction to tackle the long-standing and continuing commission of crimes against humanity. |
Такой орган должен быть наделен юрисдикцией для рассмотрения дел о давно совершенных и продолжающихся преступлениях против человечности. |
A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. |
Миллионы людей во всем мире ежедневно ведут борьбу за свое достоинство и против дискриминации. |
In this context, additional measures against racist propaganda and the importance of fighting mainstream racism have been discussed. |
В этом контексте были обсуждены дополнительные меры по борьбе против расистской пропаганды и важность противодействия расизму. |
Military operations against the ADF dismantled key strongholds and forced remaining elements to scatter into small groups or surrender. |
Военные операции против АДС привели к ликвидации его опорных пунктов и вынудили оставшихся бойцов разбиться на мелкие группы или сдаться. |
In May, the three staff federations launched an internet petition against those changes. |
В мае все три федерации персонала организовали в интернете петицию против этих изменений. |
The embargo against Cuba must cease. |
Осуществляемая против Кубы блокада должна быть прекращена. |
Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. |
Уганда изложила свою позицию, заключающуюся в том, что амнистию следует предложить всем лицам, за исключением совершивших преступления против человечности. |
Proceedings related to the confirmation of charges against former President Gbagbo continued at the International Criminal Court. |
В Международном уголовном суде продолжались слушания, связанные с подтверждением обвинений, выдвинутых против бывшего президента Гбагбо. |