Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
The Sudan has been trying to run away from the charge of State-sponsored terrorism brought against it by Ethiopian investigators into the assassination attempt against President Mubarak. Судан пытался уйти от обвинения в государственном терроризме, выдвинутом против него эфиопскими следователями при расследовании дела о покушении на президента Мубарака.
The report of the Commission against Racism and Intolerance had referred to the ongoing difficulties encountered by victims who wished to take legal action against such offences. В докладе Комиссии против расизма и нетерпимости содержатся ссылки на продолжающиеся трудности, с которыми сталкиваются потерпевшие, желающие возбудить уголовные дела по таким правонарушениям.
(c) Lastly, an anti-racist law against anti-Semitism and against xenophobia should be adopted. с) Наконец, следует принять закон против расизма, антисемитизма и ксенофобии.
Meanwhile, legal proceedings have advanced rapidly against persons who participated in the demonstrations as well as against leaders of the municipalities involved. Напротив, судебные меры были очень быстро приняты против участников демонстраций, а также руководителей соответствующих городских советов.
His delegation felt that it was important to strengthen international cooperation against terrorism as well as against other forms of transnational crime, in accordance with the medium-term plan. Его делегация считает важным укреплять международное сотрудничество в соответствии со среднесрочным планом в борьбе против терроризма, а также других форм транснациональной преступности.
Recent crimes against humanity, including genocide, have made it incumbent on the international community to take stern action against those who perpetrate such heinous acts. Недавние преступления против человечества, в том числе геноцид, делают необходимым принятие международным сообществом решительных мер против тех, кто совершает такие отвратительные деяния.
Mr. Toro Jiménez said that his delegation was against selective condemnation in the field of human rights and would vote against the draft resolution. Г-н Торо Хименес говорит, что делегация его страны выступает против избирательности при выдвижении обвинений в области прав человека и будет голосовать против данного проекта резолюции.
Rebels had laid mines extensively against military bases and against civilians, with a view to spreading terror and forcing the Government to engage in negotiations. Повстанцы широко прибегают к установке мин против военных баз и против граждан с целью посеять страх и вынудить правительство вступить в переговоры.
The country should address crimes against humanity and war crimes committed by Somalis against Somalis. Страна должна разобраться с преступлениями против человечности и военными преступлениями, совершавшимися сомалийцами против других сомалийцев.
They have not waged war or aggression against others, but have sought heroically to defend their own lands and people against injustice. Они не вели агрессивных войн против других, а стремились героически защищать свою собственную землю и свой народ против несправедливости.
All speakers welcomed the adoption of the United Nations Convention against Corruption, the first legally binding global instrument against corruption. Все ораторы приветствовали принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, ставшей первым юридически обязательным глобальным документом против коррупции.
Demonstrations in N'Djamena in November 2007 against the French non-governmental organization Arche de Zoé turned against foreigners in general. Проходившие в Нджамене в ноябре 2007 года демонстрации против французской неправительственной организации «Зоев ковчег» были обращены против иностранцев в целом.
They need to encourage the development of drugs and vaccines against HIV infection, and to ensure the availability of sufficient resources for the campaign against the AIDS epidemic. Они должны поощрять разработку новых лекарственных препаратов и вакцин против ВИЧ-инфекции и обеспечить наличие достаточных ресурсов для кампании против эпидемии СПИД.
Some refugee status claimants would also lodge a claim under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment against repatriation to their home countries. Некоторые лица, ходатайствующие о предоставлении им статуса беженца, подают также иски против репатриации на родину на основании Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Future actions, including the campaign against small arms, financing for development and the World Conference against Racism, will help promote the rule of law. Будущие действия, включая кампанию против стрелкового оружия, финансирование развития и Всемирную конференцию против расизма, позволят содействовать правопорядку.
Some have even used weapons of mass destruction, not only against their neighbours, but also against their own people. Некоторые даже использовали оружие массового уничтожения, не только против соседних стран, но также против своего собственного народа.
Therefore, my delegation will vote against it and will request all other States to vote against it for the following reasons. Поэтому моя делегация проголосует против него и попросит все другие государства проголосовать против него по следующим причинам.
Then, all of this boomeranged in the Chechen conflict against Russia, when those fighters turned their arms against their own patrons. Затем все это бумерангом вернулось в чеченский конфликт против России, когда те же самые боевики обернули свое оружие против своих собственных покровителей.
While the FDLR has not launched any serious attack against Rwanda for several years, it continues to commit atrocities against Congolese civilians on a large scale. Хотя на протяжении ряда лет ДСОР не совершали никаких серьезных нападений против Руанды, они продолжают совершать в широких масштабах злодеяния в отношении мирных конголезцев.
Viewed against this backdrop, it is not surprising that the Philippines welcomed from the outset the negotiations on the draft United Nations Convention against Corruption. На этом фоне неудивительно, что Филиппины с самого начала приветствовали переговоры по проекту Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Lebanon was also a party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and had participated in the negotiations on the drafting of a convention against corruption. Ливан является также стороной Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с организованной транснациональной преступностью и принял участие в переговорах по заключению конвенции против коррупции.
There are also reports of Governments and their agents misusing their authority and using excessive force against unarmed civilians in the guise of fighting against terrorism. Имеются и сообщения о том, что под предлогом борьбы с терроризмом правительства и их служащие злоупотребляют властью и применяют чрезмерную силу против безоружных граждан.
It is a case not of arbitrary power directed against indiscriminate violence, but rather of the rule of law set against crime. Речь идет не о произвольной силе, направленной против неизбирательного насилия, а, скорее, о верховенстве права, противостоящем преступности.
Egypt had been among the first to warn against the new danger of international terrorism and had waged a long-term campaign against it on all fronts. Египет был в числе первых, кто предостерегал против новой опасности международного терроризма и давно боролся с ним на всех фронтах.
We attach great importance to the work of the Tribunals in the delivery of justice and the fight against impunity for heinous crimes against humanity, including genocide. Мы придаем важное значение деятельности трибуналов по отправлению правосудия и в борьбе с безнаказанностью за тяжкие преступления против человечности, включая геноцид.