Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
With particular reference to the fight against corruption, which was closely linked to the fight against transnational organized crime, his delegation welcomed and was fully prepared to participate in efforts to draft a United Nations convention against corruption, in the near future. В отношении конкретного вопроса борьбы с коррупцией, тесно связанной с борьбой против транснациональной организованной преступности, Беларусь с удовлетворением восприняла известие о предстоящей подготовке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и выражает полную готовность участвовать в ее разработке.
Ghana reported on several laws, including the Law against Female Circumcision, the Law against Harmful Widowhood Practices and the Law against Ritual Servitude. Гана сообщила о ряде законов, включая закон против обрезания у женщин, закон о вредных видах практики в отношении вдов и закон о ритуальном рабстве.
It appeared that the provisions against publicly defending or disputing the existence of crimes against humanity and against revisionism and negationism applied only to those crimes committed in the Second World War. Оказывается, что положения, направленные против общественной защиты или оспаривания существования преступлений против человечности, а также против ревизионизма и нигилизма, относятся исключительно к преступлениям, совершенным во время Второй мировой войны.
Pressure is apparently exerted not only against the structure and very activities of associations, but also against their members and, generally speaking, against any person wishing to express what is in any way a divergent opinion. Давление применяется не только в отношении структур и деятельности ассоциаций, но и против их членов, а также в целом против любых лиц, желающих выразить мнение, сколь-либо отличающееся от официального.
Proceedings had been instituted against 15 persons for offences against juveniles and against 1 person for abduction of a disappeared person. Начаты судебные разбирательства против 15 лиц по обвинению в преступных действиях по отношению к несовершеннолетним, а также против одного лица по обвинению в похищении одного из пропавших.
The charges brought against her included "propaganda against the system", "acts against national security", "membership of an illegal group", participation in clashes during Ashoura 2009 and dissemination of information outside the country. Среди предъявленных ей обвинений были "пропаганда против системы", "действия во вред национальной безопасности", "членство в незаконном формировании", участие в столкновениях во время празднования дня Ашура 2009 года и распространение информации за пределами страны.
In fact, just today The Hague Tribunal announced a revised indictment against Karadzic that charges him with genocide and crimes against humanity, against both Bosnians and Croats in 27 municipalities in Bosnia and Herzegovina. Фактически только сегодня Гаагский трибунал объявил об изменении обвинительного заключения в отношении Караджича, в котором он обвиняется в геноциде и преступлениях против человечности, совершенных в отношении боснийцев и хорватов в 27 муниципалитетах в Боснии и Герцеговине.
In the meantime, joint operations against armed groups in Ituri, against the FDLR and in the context of containment operations against LRA will also need to continue. В то же время необходимо будет продолжать ведение совместных операций против вооруженных групп в Итури, против ДСОР, а также операций по сдерживанию ЛРА.
6.2 The State party points out that the authors state that it is not possible to complain against those decisions made by the Public Prosecutor against detaining alleged offenders or against prosecuting them. 6.2 Государство-участник указывает, что, согласно заявлению авторов, возможности обжаловать выносимые государственным прокурором решения о том, чтобы не заключать под стражу предположительных правонарушителей или чтобы не возбуждать против них судебное преследование, не имеется.
On 3 May 2004, a search warrant was issued by security forces in the Democratic Republic of the Congo against the complainant, wanted for offenses against the public safety and against the Chief of state. 2.5 3 мая 2004 года служба безопасности Демократической Республики Конго издала распоряжение о розыске заявителя в связи с преступлениями против общественной безопасности и главы государства.
Reacting implies that we react against economic policy, against the police, against welfare. Противодействие означает борьбу против управляемой экономики, против полиции, против социальной помощи,
The allegation that now forms the basis of the draft resolution is yet another plot, not against the Saudi Ambassador but against my country, and another step along the same well-known path. Утверждение, лежащее в основе этого проекта резолюции, - свидетельство еще одного заговора, причем не против посла Саудовской Аравии, а против нашей страны, и еще один шаг в том же самом, хорошо известном направлении.
We understand what is happening; we understand that these actions were aimed against Ukraine and Russia and against Eurasian integration. Мы понимаем, что происходит, понимаем, что эти действия были направлены и против Украины, и России, и против интеграции на евразийском пространстве.
Similarly, a law was passed to prohibit successful litigants against the Bank of Zambia, and against all local authorities from executing their judgments. Аналогичным образом был принят закон, запрещающий приводить в исполнение решение судов, принятые в пользу истцов против Банка Замбии и против всех местных органов власти.
It would be absurd to level unfounded allegations against a state said to be made by an individual who, even according to the United States press, later denied the charges against him on 24 October 2011 in court. Представляется абсурдным выдвигать против государства необоснованные обвинения, высказанные, как утверждается, лицом, которое, даже по сообщениям прессы Соединенных Штатов, позднее, 24 октября 2011 года, отвергло в суде обвинение в свой адрес.
All political prisoners were released, civil liberties were restored, curbs against the media were lifted and legal proceedings against lawyers and human rights defenders were dropped. Все политические заключенные были освобождены, гражданские свободы восстановлены, ограничения деятельности средств массовой информации были устранены и все судебные процессы против адвокатов и защитников прав человека были прекращены.
The Committee against Torture has acknowledged that certain acts against persons with disabilities, such as imprisoning or detaining them, would constitute torture or ill-treatment. Комитет против пыток признал, что некоторые действия в отношении инвалидов, такие как заключение в тюрьму или содержание под стражей, будут представлять собой пытку или жестокое обращение.
In all these and other State institutions, Governments have a special responsibility to guarantee everyone's protection against possible coercion to convert or reconvert to a religion or belief against their will. Правительства несут особую ответственность за обеспечение во всех таких и других государственных учреждениях гарантий защиты каждого человека от возможного принуждения к принятию иной религии или иных убеждений или возвращению к прежним против своей воли.
The United States has imposed 22 countervailing measures against Chinese imports, including on solar panels, on account of alleged unfair government support, against which China has launched a case before WTO. Соединенные Штаты ввели 22 компенсационные меры против китайского импорта, включая меры в отношении солнечных батарей, в связи с жалобой на предположительно несправедливую правительственную поддержку, поданной Китаем в ВТО.
On 10 February, the parties signed a ceasefire agreement, according to which they committed to, among other things, cease hostilities, violence or intimidation directed against the civilian population and refrain from offensive military action against each other. 10 февраля стороны подписали соглашение о прекращении огня, в соответствии с которым они обязались, среди прочего, прекратить военные действия и акты насилия или запугивания в отношении гражданского населения и воздерживаться от наступательных военных действий против друг друга.
Moreover, nothing demonstrates that the author was forced to testify against himself, as he had never admitted guilt regarding any of the charges laid against him. Кроме того, нет никаких признаков того, что автор принуждался давать показания против себя, поскольку он никогда не признавал себя виновным ни по одному предъявленному ему обвинению.
In view of the Democratic People's Republic of Korea's principled position against the use of politics, double standards and selectivity in the area of human rights, his Government would vote against the draft resolution. Руководствуясь занимаемой Корейской Народно-Демократической Республикой принципиальной позицией неприятия политических маневров, двойных стандартов и избирательности в области прав человека, делегация его страны будет голосовать против проекта резолюции.
She reportedly spent 67 days in solitary confinement, and on 2 March 2014 was sentenced to seven years in prison on charges of propaganda against the Government and for assembly and collusion against national security. Сообщалось, что она провела 67 дней в одиночном заключении, а 2 марта 2014 года была приговорена к семи годам тюремного заключения по обвинениям в антиправительственной пропаганде, организации собраний и участии в сговоре против национальной безопасности.
The Office continues to investigate other alleged instances of offences against the administration of justice under article 70 of the Rome Statute in the trial against William Samoei Ruto and Joshua Arap Sang. Канцелярия продолжает расследовать другие предполагаемые случаи совершения преступлений против отправления правосудия согласно статье 70 Римского статута в ходе судебного разбирательства в отношении Уильяма Самоея Руто и Джошуа Арапа Санга.
He underlined that, against the background of a deteriorating security situation in Mogadishu, AMISOM and the Somali National Army had launched renewed operations against Al-Shabaab with initial notable success. Он подчеркнул, что на фоне ухудшающейся обстановки в области безопасности в Могадишо АМИСОМ и Сомалийская национальная армия возобновили проведение операций против «Аш-Шабааб» с заметными первоначальными успехами.