Английский - русский
Перевод слова Against

Перевод against с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Против (примеров 20000)
It is puzzling that the Group of Experts has presented this as a negative factor against Uganda. Вызывает удивление, что Группа экспертов представляет это как негативный фактор против Уганды.
Even so, the number of complaints against the Federation that are currently before the European Court is tending to diminish. Вместе с тем количество находящихся на рассмотрении в Европейском Суде по правам человека жалоб против России имеет тенденцию к сокращению.
Just remind me never to bet against you in the future, Ms. Swan. В будущем напомните мне никогда не ставить против вас, мисс Свон.
It is treason to plot against his majesty. Интриги против его величества - это измена.
I saw him slam repeatedly against the wall. Я видел его неоднократно шлема против стены.
Больше примеров...
Адрес (примеров 1234)
This is the proof of Cobra's allegations against the CIA. Это доказательства обвинения Кобры в адрес ЦРУ.
It is currently suspended owing to recurring labour disputes which have resulted in threats against staff. В настоящее время работы приостановлены в связи с неоднократными трудовыми спорами, в ходе которых высказывались угрозы в адрес персонала.
Allegedly, complaints against security forces cannot be investigated by Algerian courts and criticism of the forces is punishable by imprisonment. Утверждалось, что жалобы на представителей сил безопасности не могут рассматриваться алжирскими судами, а критика в адрес сил безопасности наказывается лишением свободы.
Attacks or threats of attacks against medical personnel, in addition to reprisals for medically assisting those suspected of links to the opposition, were also documented. Были зарегистрированы также нападения на медицинских работников и угрозы в их адрес, а также применение к ним санкций за оказание медицинской помощи лицам, подозреваемым в связях с оппозицией.
Target 2007: reduction in the number of reports of deliberate obstruction of local governance (attacks on police posts; voter roll destruction; blocking of, or threats against, local development work; and challenges to citizenship registration) Срок выполнения - 2007 год: сокращение числа сообщений о преднамеренном противодействии деятельности местных органов управления (нападения на полицейские посты; уничтожение списков избирателей; блокирование местной деятельности в целях развития или же угрозы в адрес осуществляющих такую деятельность учреждений; и создание препятствий для регистрации граждан)
Больше примеров...
Над (примеров 1675)
Norway welcomed the significant increase in resources allocated to the Office for Drug Control, Crime Prevention, and the Fight against Terrorism. Она с удовлетворением отмечает увеличение ресурсов, выделяемых на контроль над наркотиками, на предотвращение преступности и на борьбу с международным терроризмом.
Civil society, which is also involved in the fight against the proliferation of small arms, has organized a national arms control committee. Гражданским обществом, которое также вовлечено в борьбу с распространением стрелкового оружия, был организован национальный комитет по контролю над вооружениями.
The topic of crimes against humanity has been extensively considered by the International Law Commission and in the process of drafting the Statute of the International Criminal Court. Тема преступлений против человечности была обстоятельно изучена Комиссией международного права и в процессе работы над проектом Статута Международного уголовного суда.
It may feel like the work of Sisyphus, it may seem like tilting at windmills, but we must battle on against this scourge of mankind. Может сложиться впечатление, что это сизифов труд, может показаться, что это борьба с ветряными мельницами, но мы должны продолжать бороться с этой угрозой, которая нависла над человечеством.
The draft thus combines the geographical scope of jurisdiction over piracy, as laid down in UNCLOS with the jurisdiction over unlawful acts, as laid down in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol. Таким образом, в данном проекте сочетается географическая сфера юрисдикции в отношении пиратства, предусмотренная в ЮНКЛОС, и юрисдикция над незаконными актами, предусмотренная в Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства и Протоколе к ней.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 713)
Uncle Leopold must have sent for them against my express instructions. Дядя Леопольд, должно быть, послал за ними вопреки моим указаниям.
Pauline Pfeiffer joined them in January and against Hadley's advice, urged Hemingway to sign a contract with Scribner's. В январе к ним присоединилась Полин Пфайфер и, вопреки советам Хэдли, уговорила Хемингуэя подписать контракт с издательством Charles Scribner's Sons.
Strong-willed and independent, she begins a romance with Dwight Enys against her uncle's wishes, culminating in a disastrous plan to elope. Волевая и независимая, она начинает отношения с Дуайтом Энисом вопреки воле дяди, их побег с целью женитьбы проваливается.
The accumulation phase (phase 1) is a period when investors "in the know" are actively buying (selling) stock against the general opinion of the market. Во время первой фазы наиболее проницательные инвесторы начинают скупать (распродавать) акции вопреки общему мнению рынка.
The Board noted that, contrary to section 46 of the United Nations accounting standards, UNIFIL set off the accounts payable balance of $110,687 against the accounts receivable account of $349,583, as at 30 June 2000. Комиссия отметила, что вопреки положениям раздела 46 стандартов учета Организации Объединенных Наций ВСООНЛ вычла остаток кредиторской задолженности в размере 110687 долл. США из дебиторской задолженности в размере 349583 долл. США (по состоянию на 30 июня 2000 года).
Больше примеров...
Счет (примеров 80)
The ICRC and academic commentators have characterised military necessity as a general principle which must be balanced against the principle of humanity. МККК и академические комментаторы характеризуют военную необходимость как общий принцип, который должен быть сбалансирован за счет принципа гуманности.
Author's counsel did not raise any objection against N.W.'s evidence in this respect. Защитник автора не оспорил показания Н.У. на этот счет.
It must provide States parties with a guarantee against any attempt to breach their undertakings, thanks to an effective verification system. Он должен дать государствам-участникам гарантии против любой попытки нарушения их обязательств за счет эффективной системы контроля.
In 2014 Parliament supported the move to encourage all people for testing against HIV/AIDs. В 2014 году парламент поддержал инициативу на тот счет, чтобы побуждать всех людей пройти тестирование на ВИЧ/СПИД.
Cold feet against him, in turn, says the same about you. Трусость на его счет, в свою очередь, говорит то же самое по отношению к вам.
Больше примеров...
Противодействия (примеров 466)
The international regime against money-laundering embodies a framework of standards adopted in the context of regional or international organizations. Международный режим противодействия отмыванию денег представляет собой комплекс нормативных требований, установленных региональными и международными организациями.
We continually call upon the United Nations to improve coordination of the fights against drug trafficking and transnational organized crime. Мы настойчиво призываем Организацию Объединенных Наций усилить координацию в формировании и продвижении глобальной системы противодействия наркоторговле и трансграничной организованной преступности.
In Slovakia, the main law enforcement body in the fight against drug trafficking was the Anti-drug Service of the Bureau for Combating Organized Crime of the Police Force Presidium. В Словакии ведущим правоохранительным органом, занимающимся борьбой с незаконным оборотом наркотиков, является Служба противодействия наркопреступности Бюро по борьбе с организованной преступностью при Президиуме полицейских сил.
In support of the effectiveness of conservation and management measures established by RFMO/As, several respondents had implemented trade-related measures to strengthen actions against IUU fishing activities. Стремясь содействовать эффективности рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, введенных РРХО/Д, несколько государств стало осуществлять меры торгового характера, направленные на активизацию противодействия промысловой деятельности, которая представляет собой НРП. ЕС требует, чтобы государство флага удостоверяло законность всех рыбопромысловых продуктов, попадающих на рынки Евросоюза.
Unlike the IRB, MacNeill was opposed to the idea of an armed rebellion, except in resisting any suppression of the Volunteers, seeing little hope of success in open battle against the British army. В отличие от ИРБ, Макнейл не поддерживал путь вооружённого восстания, за исключением противодействия прямому давлению на организацию, не видя возможности достичь успеха в открытом противостоянии с британской армией.
Больше примеров...
Подвергаются (примеров 603)
Women were not discriminated against in the indigenous communities of the north. Женщины не подвергаются дискриминации в общинах коренных народов Севера.
The people of Cobán consider that they are the most discriminated against. Жители Кобана считают, что они в наибольшей степени подвергаются дискриминации.
Instead, developing countries have been placed in peril in a system in which survival will remain an uphill struggle against dislocation and marginalization. Вместо этого развивающиеся страны подвергаются риску в рамках системы, в которой выживание будет и далее означать постоянную борьбу с дестабилизацией и маргинализацией.
Those people felt discriminated against because they were no longer able to enjoy their customary way of life and complained of the problems created for them by the measures pertaining to their personal documents. Эти лица считают, что они подвергаются дискриминации, поскольку они уже не могут сохранять свой жизненный уклад, и жалуются на проблемы, с которыми сталкиваются при оформлении личных документов.
Efforts should be made by civil society and the Government to strengthen civil society so that it may effectively advocate for the advancement of the situation of Ecuadorians of African descent and contribute to the fight against the discrimination faced by them. Гражданскому обществу и правительству следует приложить усилия по укреплению гражданского общества, с тем чтобы оно могло эффективно поддерживать улучшение положения эквадорцев африканского происхождения и вносить вклад в борьбу против дискриминации, которой они подвергаются.
Больше примеров...
Относительно (примеров 1515)
The 5 complaints directed against the elections for the Senate of Parliament of the Czech Republic doubted the just election of certain candidates. В пяти жалобах, касающихся выборов в Сенат Парламента Чешской Республики, выражались сомнения относительно справедливого выбора некоторых кандидатов.
In regards to your fatwa against me, Dean Box Munch, Относительно вашей фетвы против меня, декан Бокс Манч,
4.2 In its further submission of 12 May 2000 on the admissibility and merits, the State party alleges that the author was aware of the criminal investigation pending against him when he left Austria. 4.2 В своем последующем представлении от 12 мая 2000 года относительно приемлемости и существа дела государство-участник утверждает, что, когда автор покидал Австрию, ему было известно о предстоящем ему уголовном расследовании.
5.10 As to the remedies attempted, the petitioner states that his first appeal against the Population Service of the Canton of Vaud (Asylum Division, Lausanne) was rejected by a decision of 18 November 2003. 5.10 Относительно поданных апелляций автор утверждает, что его первая апелляция на решение СВНВ (отдела по вопросам предоставления убежища, Лозанна) была отклонена постановлением от 18 ноября 2003 года.
Denmark noted the concern of the Committee against Torture over the excessive use of force by law enforcement personnel, and asked about Estonia's follow-up. Сославшись на озабоченность Комитета против пыток по поводу чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов, Дания задала Эстонии вопрос относительно принятых в этой связи последующих мер.
Больше примеров...
Преследование (примеров 676)
With regard to Opinion No. 46/2005, the Government of the United States also stated that criminal proceedings against Saddam Hussein were ongoing and that the Working Group had recognized his opportunities to avail himself of domestic remedies. В отношении мнения Nº 46/2005 правительство Соединенных Штатов также сообщило, что в отношении Саддама Хуссейна ведется уголовное преследование и что Рабочая группа признала наличие у него возможностей воспользоваться внутренними средствами правовой защиты.
The new Code also penalizes the use of force to obtain statements, and punishes the persecution of innocent people as well as criminal enforcement against innocent people by public servants. Помимо этого, в новом Кодексе предусмотрено наказание за принуждение к даче показаний, а также за преследование и уголовное наказание невиновных со стороны государственных служащих.
100.17. Investigate and prosecute all crimes against humanity as well as cases of torture and disappearances in order to bring the perpetrators to justice (Germany); 100.17 расследовать и осуществлять судебное преследование за все преступления против человечности, а также случаи пыток и исчезновений в целях привлечения виновных к ответственности (Германия);
In order for prosecutions to be successful, strong evidence is required to mount a case against smugglers. Для того чтобы уголовное преследование было успешным, при возбуждении дел против лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов, необходимы веские доказательства.
There is also a reference to the second hypothesis to the effect that judgements delivered in criminal proceedings brought against Panamanians who commit crimes abroad will not have the force of res judicata under national law. Одновременно учитывается и вторая возможность, т.е. уголовное преследование граждан Панамы, которые совершают преступления за границей, причем приговоры по делам о преступлениях, совершенных гражданами Панамы за границей, не будут признаваться национальным законодательством окончательными.
Больше примеров...
Предотвращению (примеров 455)
Further preventive measures against torture included special police training in the protection of human rights and the prevention of discrimination. Новые превентивные меры против пыток включают специальную подготовку сотрудников полиции по защите прав человека и предотвращению дискриминации.
Any comprehensive prohibition of any class of weapons of mass destruction presupposes an effective non-proliferation regime as a necessary complement to disarmament as well as a safeguard against reversion. Всеобъемлющее запрещение любого вида оружия массового уничтожения предусматривает создание эффективного режима нераспространения в качестве необходимого дополнения к разоружению, а также обеспечение мер по предотвращению возобновления его применения.
Monitoring and analysis of the adoption of orphan children in Azerbaijan as a preventive measure against the trafficking of children Отслеживание и анализ положения дел с усыновлением сирот в Азербайджане в качестве одной из мер по предотвращению торговли детьми
Cuba therefore does not agree, as stated in the report, that a draft "International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation" would be an instrument which could promote the prevention and curbing of the proliferation of ballistic missile systems. По этой причине Куба заявляет о своем несогласии с заявлением, содержащимся в пункте 64 доклада группы экспертов, который касается кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет в качестве средства, которое может служить для поощрения усилий по предотвращению и сдерживанию распространения систем баллистических ракет.
Failure to take measures to prevent crimes against humanity and other values protected under international law constitutes a criminal offence (art. 440) which carries a penalty ranging between two and 10 years. Непринятие мер по предотвращению преступлений против человечности и других ценностей, находящихся под защитой международного права, является уголовным правонарушением (статья 440), в случае которого предусмотрена мера наказания в виде лишения свободы на срок от двух до десяти лет.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 836)
He warned against any additional budgetary constraints that might affect the interpretation and translation services at a time when workloads were constantly increasing. Он указывает на недопустимость дополнительных бюджетных ограничений, которые нанесли бы ущерб службам устного и письменного перевода, в то время как их рабочая нагрузка постоянно возрастает.
However, Governments should also have a national strategy to redress biases against SMEs by addressing their specific needs such as access to a range of business services which large firms commonly have internally. Однако правительствам следует также разрабатывать национальную стратегию в интересах устранения перекосов, наносящих ущерб МСП, посредством удовлетворения их специфических потребностей, например в плане доступа к целому ряду деловых услуг, которые в крупных фирмах, как правило, представляются собственными подразделениями.
It should be understood that the remedy referred to in paragraph 4 is suspended solely in respect of offences against national security and public order; Следует подчеркнуть, что применение упомянутого в пункте 4 средства правовой защиты приостановлено лишь в отношении преступлений, в результате которых был нанесен ущерб национальной безопасности и был нарушен общественный порядок;
In one case, however, it may be necessary to make the principle explicit, i.e., where the same claimant is entitled to reparation as against several States responsible for essentially the same damage. Однако в одном случае, возможно, потребуется этот принцип специально оговаривать, т.е. в случае, когда один и тот же истец имеет право на возмещение ущерба по отношению к нескольким государствам, ответственным в основном за один и тот же ущерб.
It was observed that the opening words of draft article 12 might undermine the rights of an assignee in case a national insolvency law took a very restrictive approach as to the rights of an assignee as against the administrator in the insolvency of the assignor. Было отмечено, что вступительная формулировка проекта статьи 12 может нанести ущерб правам цессионария в том случае, если национальное законодательство по вопросам несостоятельности будет придерживаться жесткого ограничительного подхода в вопросе о правах цессионария в отношении управляющего в деле о несостоятельности цедента.
Больше примеров...
Делу (примеров 1334)
In March 1997, an order was issued dismissing the criminal proceedings against them, but the Government commissioner opposed their release. В марте 1997 года было вынесено решение о прекращении следствия по их делу, однако комиссар правительства выступил против их освобождения.
I'm most interested in the expropriation of the hospital land and the case against the grandfather of one of the victims, Lucio. Более всего я заинтересован в материалах по экспроприации больничной земли и по делу против деда одного из пострадавших детей, Лусио.
On 17 February, the State Investigation and Protection Agency (SIPA) handed over documents in support of a criminal investigation against Dodik and others to the State Prosecutor. 17 февраля Государственное агентство по расследованиям и охране (ГАРО) передало государственному обвинителю документы, представляющие интерес для следствия по уголовному делу Додика и др.
The Wolfsberg Group of financial institutions is committed to contributing to the fight against terrorism and is making the following statement to describe the role of financial institutions in preventing the flow of terrorist funds through the world's financial system. Вольфсбергская группа финансовых учреждений привержена делу борьбы с терроризмом и делает следующее заявление, информирующее о роли финансовых учреждений в предотвращении передачи средств на цели терроризма через международную финансовую систему.
On 27 April 2010 Pecherskiy District Court of Kyiv approved settlement agreement in civil case initiated against Tarasov & Partner's client. 27 апреля 2010 года определением Печерского суда г. Киева утверждено мировое соглашение по гражданскому делу, инициированному против клиента ЮК «Тарасов и партнеры».
Больше примеров...
На фоне (примеров 1155)
It was against that background that our mission took place. Именно на фоне этих условий протекла работа нашей миссии.
Both the internal review and the OIOS audit took place against a backdrop of increased threats to the United Nations and especially humanitarian workers. Как внутренний обзор, так и аудит УСВН проводились на фоне возросших угроз для сотрудников Организации Объединенных Наций, и особенно работников гуманитарных организаций.
The activities during the period 2009-2010 were also carried out against the backdrop of the challenges of historically high levels of deployment and increasing complexity of mandates. З. Деятельность в период 2009 - 2010 годов осуществлялась также на фоне серьезных задач, обусловленных беспрецедентно большим числом операций и все возрастающей сложностью их мандатов.
Against the backdrop of ongoing financial crises and growing budgetary pressures, the international community should focus more on achieving results. На фоне продолжающегося финансового кризиса и растущих бюджетных ограничений международное сообщество должно сконцентрировать свои усилия на достижении конкретных результатов.
The figures are set against a dark green curtain and a brown wall, rather than in a wrestling ring. Действие происходит на фоне темно-зелёного занавеса и коричневых стен, а не на ринге.
Больше примеров...
Напротив (примеров 252)
Our integration process is not directed against anyone, but, on the contrary, seeks to strengthen our historical ties both within and beyond the Americas. Процесс интеграции между нашими странами не идет вразрез с чьими-либо интересами, напротив, в его рамках мы стремимся укреплять наши исторические связи как со странами Северной и Южной Америки, так и за их пределами.
I stand against a board, right, with balloons all around me and then you pop them with your razor sharp knives? Ты встанешь напротив стенда, правильно с шариками покруг меня а потом ты лопнешь их своими, острыми как бритва, ножами.
Instead, preference for existing language was expressed, such as in the Convention against Torture or in the Migrant Workers Convention, that is, that the same matter "has not been, and is not being, examined by another treaty body". Напротив, предпочтение было отдано имеющейся формулировке, такой, как формулировка, содержащаяся в Конвенции против пыток или Конвенции о трудящихся-мигрантах, т.е. что этот же вопрос "не рассматривался и не рассматривается другим договорным органом".
Against the wall, single file! Напротив стены, единственный выход!
Under the Guide, the concept of priority of a security right as against competing claimants refers to the question of whether the secured creditor may derive the economic benefit of its security right in an encumbered asset in preference to a competing claimant. В законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, напротив, понятие приоритета прав интеллектуальной собственности может иметь отношение к понятиям правового титула и их исходной действительности.
Больше примеров...
Наперекор (примеров 54)
Goes against everything we stand for. Это идет наперекор всему ради чего мы боролись.
Everyone's colluding, working against me. Все сговорились и поступают наперекор мне.
I'm working against them? Вы думаете, что я это делаю наперекор им.
The grand coalition that he forged, against all odds, upon his return to power in 1979 was essential to bringing about the economic transformation that followed. Широкая коалиция, которую он организовал наперекор всему, после его возвращения к власти в 1979 году впоследствии сыграла важнейшую роль в экономическом преобразовании.
JAMES HUNT AGAINST ALL ODDS ДЖЕЙМС ХАНТ - НАПЕРЕКОР ВСЕМУ
Больше примеров...
Обо (примеров 61)
Mindful of all forms through which a child can be separated from his or her parents against their will, in particular when the separation results from any action initiated by a State, памятуя обо всех формах, при помощи которых ребенок против его воли может быть разлучен со своими родителями, в частности когда разлучение является результатом любых действий государства,
It sounds like she's hitting herself against something. Кажется, ударилась обо что-то.
By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... in the confusion as the San burned. Из-за пожара в санатории доктор Келлог забыл обо всех своих обвинениях в адрес Чарльза.
(b) Better measurement and understanding of the full costs of operations and for benchmarking or comparing costs against similar organizations; Ь) обеспечение более точной оценки и более четкого представления обо всех оперативных затратах, а также в целях сопоставления показателей расходов с эталонными показателями и показателями расходов в схожих организациях;
Certifying officers must maintain detailed records of all obligations and expenditures against the accounts for which they have been delegated responsibility. Удостоверяющие сотрудники должны вести подробную отчетность обо всех обязательствах и расходах по счетам, в отношении которых на них была возложена ответственность.
Больше примеров...
В счет (примеров 338)
Commitments may be incurred in the current biennium against future years' budgets. В текущем двухгодичном периоде могут приниматься обязательства в счет бюджетов будущих лет.
The incumbent of the requested post would also be responsible for tracking the not-to-exceed amounts of all contracts issued and internal obligations of funds against those contracts. Сотрудник на испрашиваемой должности отвечал бы также за контроль за соблюдением предельных лимитов по всем предоставленным контрактам и принятие внутренних финансовых обязательств в счет этих контрактов.
Commitments would only be authorized against properly established and approved receivables and will be monitored and controlled via the Enterprise Resource Planning system, which will not accept commitments without approved receivables. Обязательства будет разрешено принимать лишь в счет должным образом определенных и утвержденных причитающихся взносов и будет обеспечен соответствующий контроль в рамках системы планирования общеорганизационных ресурсов, которая будет блокировать принятие обязательств при отсутствии информации об утвержденных причитающихся взносах.
(b) UNDP made a provision of $14.1 million, and wrote off $2.6 million against this provision, for potential and actual losses incurred on its Reserve for Field Accommodation; Ь) ПРООН выделила 14,1 млн. долл. США и списала 2,6 млн. долл. США в счет этого ассигнования на возможные и фактические потери, понесенные Резервом для размещения персонала на местах;
(c) A decision to the effect that voluntary contributions to UNTAC in the amount of $1,492,879 be credited to Member States against their assessments in respect of the additional requirements of UNTAC for the period from 1 November 1991 to 30 September 1993; с) принять решение зачесть добровольные взносы в бюджет ЮНТАК в размере 1492879 долл. США в счет начисленных взносов государств-членов в отношении дополнительных потребностей ЮНТАК на период с 1 ноября 1991 года по 30 сентября 1993 года;
Больше примеров...
Against (примеров 180)
"Against All Odds (Take a Look at Me Now)". В 1984 году Коллинз записывает и выпускает сингл «Against All Odds (Take a Look at Me Now)».
On April 30, 2014, drummer Brad Wilk stated that Rage Against the Machine's 2011 performance at L.A. Rising may have been their final show. 30 апреля 2014 барабанщик Брэд Уилк заявил, что выступление Rage Against the Machine 2011 года на L.A Rising, возможно, было последним.
They have toured with the Warped Tour twice, and participated in the Ska Against Racism Tour. Дважды они принимали участие в Warped Tour и частично в Ska Against Racism Tour.
While in jail, he wrote an album, Back Against The Wall, which he recorded the first day he got out of jail. Находясь в тюрьме, он написал альбом «Васк Against The Wall», который он записал в первый же день когда вышел из тюрьмы.
For 12 years, he also worked as a member of the Scientific Committee of the International Union Against Tuberculosis and Lung Diseases. В течение 12 лет работал членом научной комиссии в Международном союзе против туберкулёза и заболеваний лёгких (International Union Against Tuberculosis and Lung Disease).
Больше примеров...