Английский - русский
Перевод слова Against

Перевод against с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Против (примеров 20000)
I mean, nothing against kids. Я не имею ничего против детей.
You got subpoenaed to testify against Sam Tull. Вас вызывают для дачи показаний против Сэма Талла.
Wolsey pleaded guilty to all the charges made against him. Вулси признан виновным во всех обвинениях против него.
Erm... An army was sent against him. Эм... целую армию послали против него.
I saw him slam repeatedly against the wall. Я видел его неоднократно шлема против стены.
Больше примеров...
Адрес (примеров 1234)
And the allegations against Cardinal law? А насчет обвинений в адрес кардинала Лоу?
Allegations against the United States of America Утверждения с обвинениями в адрес Соединенных Штатов Америки
The Committee considers, as it has done in previous conclusions relating to the State party, that the prohibition of attempts to justify crimes against humanity, and of their denial, should not be limited to acts committed during the Second World War. Комитет по-прежнему придерживается изложенного ранее, в связи с предыдущими замечаниями в адрес государства-участника, мнения о том, что запрет на оправдание преступлений против человечности или на их отрицание должен относиться не только к деяниям, совершенным во время второй мировой войны.
(e) The prevention of the functioning of independent media and the intolerance of any form of dissent expressed therein and increasing restrictions on freedom of expression, particularly harassment, beatings, arrests and threats made against journalists, human rights defenders and civil society activists; ё) воспрепятствование деятельности независимых средств массовой информации и нетерпимое отношение к выражаемому в них любого рода несогласию и ужесточение ограничений на свободное выражение мнений, особенно запугивание, избиения, аресты и угрозы в адрес журналистов, правозащитников и активистов гражданского общества;
In our international community, alliances should be made in favour of international law and not against it. Я благодарю ее также и за любезные слова в адрес председательствующей в Совете делегации Вьетнама.
Больше примеров...
Над (примеров 1675)
The constructive progress of work on the draft convention against organized transnational crime also gives rise to optimism. Оптимизм внушает конструктивный ход работы над проектом конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью.
According to AI, a polarization of Thai society emerged in 2006, reflecting the conflict between the People's Alliance for Democracy (PAD) and the United Front of Democracy against Dictatorship (UDD). По мнению МА, поляризация тайского общества произошла в 2006 году в результате конфликта между Народным альянсом за демократию (НАД) и Объединенным фронтом за демократию против диктатуры (ОФДД).
Indeed, from 1948 to 1994, countless speeches were delivered from this rostrum and countless resolutions were passed denouncing apartheid and seeking to rally international action against apartheid until it was dismantled. В самом деле, с 1948 по 1994 год с этой трибуны было произнесено бесчисленное количество речей и в этом зале было принято бесчисленное число резолюций, осуждающих апартеид и имеющих целью сплотить международные усилия для борьбы с апартеидом до полной победы над ним.
Kaneyori built Yamagata Castle in about 1360, and won against the Southern Court army in 1367. Около 1360 года Сиба Канэёри основал замок Ямагата, а в 1367 году одержал победу над сторонниками Южного императорского двора.
Over the next few days, word of Chen's victory against Akutagawa spreads and Chen becomes a local celebrity in Shanghai. В течение следующих нескольких дней слух о победе Чжэня над Акутагавой распространился по округе, и Чжэнь стал знаменитостью в Шанхае.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 713)
I showed you this against my better judgment because I thought this was a teachable moment. Я показала тебе это вопреки здравому смыслу, потому что считала, что это тебя чему-то научит.
The older a person is, the better he or she can resist pressure from the family or others to contract a marriage against his or her own will. Чем старше человек, тем больше он может противостоять давлению со стороны своей семьи или других лиц, принуждающих его вступить в брак вопреки его/ее воле.
Advocacy efforts could be made for the withdrawal of facilities that are present against the will of governments and peoples in the area; especially, among other factors, if they infringe the sovereignty and territorial integrity of the nation where they are situated. Кроме того, если такие объекты существуют вопреки воле правительств и народов региона, то необходимо потребовать их вывода, особенно если речь, помимо иных факторов, идет о нарушении суверенитета и территориальной целостности государства, в котором они находятся.
Against every animal instinct they had. Уставились на солнце, вопреки всем своим животным инстинктам!
Under no circumstances, therefore, can it reinvolve itself against the will of one of the parties to the regional dispute over the Sahara. Поэтому ни при каких обстоятельствах он не может вновь стать его участником вопреки воле одной из сторон в региональном споре в отношении Сахары.
Больше примеров...
Счет (примеров 80)
He also indicated that the overexpenditures were offset against savings under other appropriation sections. Он также указал, что перерасход был покрыт за счет средств, сэкономленных по другим разделам сметы ассигнований.
There were no outstanding advances against entitlements of key management personnel as at 31 December 2013. По состоянию на 31 декабря 2013 года не было непогашенных авансов в счет причитающихся выплат ключевому управленческому персоналу.
UNOPS had completed all recommendations with respect to procurement against the administrative budget. ЮНОПС завершило выполнение всех рекомендаций, касающихся закупок за счет средств административного бюджета.
During this process, any budget overruns from the previous year would be offset against the current year's budget. В ходе этого процесса любой перерасход бюджетных средств в предыдущем году компенсировался за счет бюджета на текущий год.
Nor have the author and her family made any allegations against Denmark to that effect. Автор и ее семья не предъявили Дании никакого обвинения на этот счет.
Больше примеров...
Противодействия (примеров 466)
In addition, on 17 and 18 September, a regional expert workshop on the implementation of the universal legal instruments against terrorism as a way to enhance counter-terrorism cooperation in the Mediterranean basin was jointly organized by UNODC and OSCE in Malaga, Spain. Кроме того, 17 и 18 сентября УНП ООН и ОБСЕ совместными усилиями организовали и провели в Малаге, Испания, региональное совещание группы экспертов по осуществлению универсальных правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом, для рассмотрения путей укрепления сотрудничества в области противодействия терроризму в Средиземноморском бассейне.
(a) Strengthen its strategies to fight against racially motivated crimes and counter the use of racist discourse in politics and in the media; а) усилить стратегии борьбы с преступлениями на почве расовой ненависти и противодействия риторике расистского толка в политике и средствах массовой информации;
The risk of the hostile use of developments in the life sciences, combined with the lack of agreement at the international level on how to respond to such risks, has the potential to undermine ancient and modern prohibitions against the use of biological and chemical weapons. Риск использования в военных целях достижений медико-биологических наук наряду с отсутствием соглашения на международном уровне относительно противодействия таким рискам может подорвать как старые, так и современные запреты в отношении применения биологического и химического оружия.
With respect to the resolution just adopted, we unquestioningly support condemnation of acts of violence and the call on States to cooperate in the fight against such acts. Положения рассматриваемой резолюции, содержащие осуждение таких актов насилия и призывы к государствам нарастить соответствующие меры противодействия, мы безоговорочно поддерживаем.
With the aim of strengthening protection against illegal seizure of businesses, the Cabinet of Ministers has drafted and submitted a bill to parliament for consideration. В целях усиления противодействия противоправному поглощению и захвату предприятий Кабинет Министров Украины разработал и внес на рассмотрение парламента соответствующий законопроект.
Больше примеров...
Подвергаются (примеров 603)
In India, Dalit children are discriminated against in multiple ways that affect their right to food. В Индии дети из касты далитов подвергаются дискриминации многочисленными способами, которые затрагивают их право на питание.
With regard to employment, although Ethiopia was a party to many International Labour Organization Conventions, women were still discriminated against. Что касается занятости, то, хотя Эфиопия и является участником многих конвенций Международной организации труда, женщины по-прежнему подвергаются дискриминации.
This is of particular concern, as people living in poverty are more likely than others to be discriminated against and their fundamental human rights are often violated with impunity. Это вызывает особое беспокойство, поскольку люди, живущие в условиях нищеты, чаще других подвергаются дискриминации, а их основные права человека зачастую безнаказанно нарушаются.
In 2003, the HR Committee recommended, inter alia, that Sri Lanka protect media pluralism and raised concern about persistent reports of harassment against media personnel and journalists, and that the majority of such allegations had been ignored or rejected by the competent authorities. В 2003 году КПЧ рекомендовал, в частности, Шри-Ланке защищать плюрализм в средствах массовой информации140 и выразил обеспокоенность в связи с постоянными сообщениями о том, что сотрудники средств массовой информации и журналисты подвергаются преследованиям и что большинство таких утверждений игнорируется или отвергается компетентными органами141.
It is further concerned that children born out of wedlock continue to be discriminated against through the family registry system and in provisions on inheritance. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что дети, родившиеся вне брака, по-прежнему подвергаются дискриминации в системе регистрации семейных отношений и в законах о наследовании.
Больше примеров...
Относительно (примеров 1515)
The representative of a regional integration organization highlighted the importance of ensuring a strategic regional presence and cautioned against any overlapping of centres within geographic regions. Представитель организации региональной интеграции подчеркнул важность обеспечения стратегического регионального присутствия и высказал предостережение относительно того, чтобы центры не дублировали друг друга в рамках географических регионов.
At the same time, we are seriously concerned that against the background of the current discussions on the closing of the Chernobyl nuclear power plant, the problem of the liquidation of medical and environmental consequences of the disaster is being pushed aside. В то же время мы серьезно обеспокоены тем, что на фоне ведущейся дискуссии относительно закрытия Чернобыльской атомной электростанции на задний план отодвигается проблема ликвидации медицинских и экологических последствий катастрофы.
Plots of BDE congener concentrations against percentage soil organic matter yielded different slopes for different congeners. На графиках концентрации соединений из группы БДЭ относительно процентного содержания в органических веществах, содержащихся в почве, разные соединения имели разную крутизну кривой.
But their debates on the merits of regional trade agreements - Bergsten for, Bhagwati against - are as heated as each one's disagreements with the authors mentioned above. Но их дебаты относительно достоинств региональных торговых соглашений (Бергстен - за, Бхагвати - против) являются столь же жаркими, как и их несогласие с вышеупомянутыми авторами.
The purpose of the measure was to take account of steep depreciations in the value of local currencies against the United States dollar. Г-н Буска говорит, что последствия выполнения рекомендации Правления относительно введения корректируемого минимального гарантированного размера пенсионных пособий, выплачиваемых в соответствии с двухвалютной системой пенсионных коррективов, будут весьма ограниченными.
Больше примеров...
Преследование (примеров 676)
It recommended that Slovenia combat prejudices against ethnic minorities, and investigate and prosecute all acts of political discourse against minorities. Комитет рекомендовал Словении бороться с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и обеспечить расследование и уголовное преследование в связи со всеми актами политических выступлений против меньшинств.
Upon the declaration, His Excellency the Minister of Justice ordered the immediate release of all the accused and the stay of all legal proceedings against them. После этого заявления Его Превосходительство Министр юстиции распорядился немедленно освободить всех обвиняемых и прекратить в отношении них судебное преследование .
Judicial immunity aims at protecting justice operators from the harassment of personal litigation against them in respect of their judicial functions, allowing them to be sued or prosecuted only with the authorization of an appropriate judicial authority. Цель судебного иммунитета заключается в том, чтобы обеспечить участникам правосудия такую защиту от личной судебной ответственности за выполняемые ими судебные функции, при которой возбуждать против них дела или преследование можно будет только с санкции соответствующего судебного органа.
FICAC follows a three-part approach to fighting and preventing corruption: prevention, investigation and prosecution, which aims to engage all relevant stakeholders, including the private sector, in the fight against corruption. НКФБК придерживается тройственного подхода к борьбе с коррупцией, который включает профилактическую работу, расследование фактов коррупции и уголовное преследование виновных и имеет целью привлечь к борьбе с коррупцией все заинтересованные стороны, включая частный сектор.
35-(1) While any person holds office as President no proceedings shall be instituted or continued against him in any court or tribunal in respect of anything done or omitted to be done by him either in his official or private capacity. 35-(1) В отношении любого лица, занимающего пост Президента, не может быть возбуждено или продолжаться преследование в каком-либо суде или трибунале в отношении какого-либо его действия или бездействия, совершенного им в официальном или частном качестве .
Больше примеров...
Предотвращению (примеров 455)
The Hague Code of Conduct against missile proliferation is a step in the right direction, but it is not a legally binding instrument, nor does it contain provisions concerning compliance monitoring. Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения ракет является шагом в правильном направлении, но он не представляет собой обязательный в юридическом отношении документ, не содержит он и положений, касающихся мониторинга соблюдения.
Arrangements are being made for the construction of a national mechanism of prevention and fight against torture, complying with the commitments established in the recently ratified Additional Protocol. В настоящее время в соответствии с обязательствами, принятыми после недавней ратификации Дополнительного протокола, принимаются меры по формированию национального механизма по предотвращению пыток и борьбе с ними.
I should also like to state very succinctly that the European Union has submitted a draft resolution on The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. Я хотел бы также весьма кратко сообщить о том, что Европейский союз внес на рассмотрение проект резолюции по Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения.
With regard to preventive measures, it was crucial to support the work of the Subcommittee on Prevention of Torture and to encourage States parties to the Optional Protocol to the Convention against Torture to establish a national preventive mechanism. Что касается превентивных мер, то здесь важнейшее значение имеет оказание поддержки Подкомитету по предотвращению пыток и пропаганда среди государств-участников Факультативного протокола к Конвенции против пыток необходимости создания национальных механизмов по предупреждению пыток.
Other regional initiatives to prevent and combat piracy and armed robbery against ships include the convening of subregional seminars in Mumbai, India, from 3 to 7 April 2006 and in Trinidad and Tobago from 24 to 28 April 2006. Другие региональные инициативы по предотвращению и борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов включают в себя проведение субрегиональных семинаров в Момбаи, Индия, с 3 по 7 апреля 2006 года и в Тринидаде и Тобаго с 24 по 28 апреля 2006 года.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 836)
In the most serious cases, when the harm done to the child constitutes a criminal offence, proceedings can be taken against the perpetrators. В наиболее тяжелых случаях, когда нанесенный ребенку ущерб квалифицируется в качестве уголовного правонарушения, виновные могут быть привлечены к ответственности.
Considerable attention has been devoted to the socio-economic drivers of piracy, as well as the grievances of Somali fishing communities against foreign vessels engaged in illicit and damaging exploitation of Somali marine resources. Значительное внимание уделяется социально-экономическим факторам, толкающим к занятию пиратством, а также жалобам сомалийских рыбаков на иностранные суда, занимающиеся незаконным и наносящим ущерб сомалийским морским ресурсам промыслом.
In view of the extremely high level of expenditure involved, procurement for peace-keeping operations constituted a major area of potential fraud or other abuse against the United Nations, both outside and within the Organization. Учитывая крайне высокий объем соответствующих расходов, закупки для операций по поддержанию мира являются одной из сфер значительного риска в плане возможного мошенничества или других злоупотреблений в ущерб Организации Объединенных Наций как извне, так и внутри Организации.
(a) Acts, including against civilians, committed with the intention of causing death or serious bodily injury, or the taking of hostages; and а) акты, в том числе против гражданских лиц, совершаемые с намерением причинить смерть или серьезный ущерб здоровью или захватить заложников; и
The French reported "that they had subjected their targets to a sustained and effective bombardment", although later noted that "the results of the fire against the shore... were nearly null, causing damage of no importance." Французы сообщили, что «подвергли береговые цели эффективному и продолжительному обстрелу», хотя позже они признали, что «результаты обстрела... были почти нулевыми, причинив противнику лишь незначительный ущерб».
Больше примеров...
Делу (примеров 1334)
Member States generally underlined the importance of political commitment in the fight against landmines, but did not reach consensus on the form this commitment should take. Государства-члены часто подчеркивали большое значение политической приверженности делу ликвидации наземных мин, однако они не пришли к единому мнению относительно того, в какой форме должна быть выражена эта приверженность.
It is certainly possible that these changes may have hurt her case with regard to her property rights, but that does not necessarily mean that she was discriminated against. Вполне возможно, что эти изменения могли бы нанести ущерб ее делу с точки зрения прав собственности, однако это необязательно означает, что она подверглась дискриминации.
Political commitment to the fight against AIDS, sorely lacking in the early stages of the epidemic, has markedly increased at the national, regional and global levels. На национальном, региональном и глобальном уровнях значительно повысилась степень политической приверженности делу борьбы со СПИДом, острая нехватка которой ощущалась на ранних этапах эпидемии.
6.6 The criminal proceedings brought against the author and the sentence handed down by the National High Court and upheld by the Supreme Court on 2 February and 2 November 2007, respectively, constituted a violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. 6.6 Производство по делу автора и наказание, назначенное ему Национальной судебной коллегией и подтвержденное в ВС 2 февраля и 2 ноября 2007 года, соответственно, представляют собой нарушение положений пункта 7 статьи 14 Пакта.
In June 2011, former Attorney-General (now Chief Justice) Mohan Peiris was ordered to appear at a habeas corpus hearing in the case after telling the Committee against Torture, in 2011, that Ekneligoda was living in a foreign country. В июне 2011 года бывшему Генеральному прокурору (в настоящий момент он является Главным судьей) Мохану Пейрису было предписано явиться на слушания по делу в рамках процедуры хабеас корпус после того, как он сообщил Комитету против пыток в 2011 году, что Экнелигода проживает за границей.
Больше примеров...
На фоне (примеров 1155)
These meetings have been taking place against a backdrop of increasing violence and despair in the Middle East. Наши заседания проходят на фоне усиления насилия и растущего чувства отчаяния на Ближнем Востоке.
These crises are unfolding against the background of the longer-term predicament of climate change. Эти кризисы развиваются на фоне долговременного изменения климата.
It is against such sordid background that entities including the Commission of Inquiry into Human Rights Violations; and the Commission for the Constituent Assembly were instituted. На фоне этих трагических событий был создан ряд таких учреждений, как Комиссия по расследованию нарушений прав человека и Комиссия для Конституционной ассамблеи.
It was set up against abuses and violence, and those responsible have today totally been restrained and have been removed from East Timor by the Indonesian central authorities. Оно было создано на фоне злоупотреблений и насилия, и те, кто несет за это ответственность, сегодня нейтрализованы и устранены из Восточного Тимора индонезийскими центральными властями.
Against the background of an increasing multiplication of funding sources and mechanisms, the capacity to promote and nurture partnerships is gaining importance. На фоне все возрастающего увеличения источников и механизмов финансирования все более важное значение приобретает способность расширения и упрочения партнерских взаимоотношений.
Больше примеров...
Напротив (примеров 252)
The cycle starts with a locking tooth resting against the ruby disk. Цикл начинается, когда стопорный зуб находится напротив рубинового диска.
There was no hostility against refugees; rather, they were offered hospitality. В отношении беженцев не проявляется какой-либо враждебности - напротив, им оказывается гостеприимный прием.
In March, 33 women activists were arrested outside Tehran's Revolutionary Court during a protest against the trial of five women charged in connection with the June 2006 demonstration. В марте напротив здания тегеранского революционного суда арестовали ЗЗ активисток, протестовавших против процесса над пятью женщинами, обвиняемыми в связи с июньской демонстрацией 2006 года.
We'll set the charges against every other column. Установим заряды напротив каждой колонны.
Roger Stern and John Byrne had also considered bringing Bucky back, before deciding against it. Роджер Стерн и Джо Бирн, напротив, обдумывали вариант возвращения Барнса, прежде чем окончательно отвергнуть персонаж.
Больше примеров...
Наперекор (примеров 54)
Everything about him goes against what should be. Всё с ним связанное происходит наперекор всему.
It is to be regretted that last May India conducted nuclear tests, going against the tide of the times, thus adversely affecting peace and stability in South Asia. Сожаления достойно проведение Индией в мае текущего года ядерных испытаний, идущих наперекор времени и таким образом негативно сказывающихся на мире и стабильности в Южной Азии.
I'm working against them? Вы думаете, что я это делаю наперекор им.
To act against their admonitions is to risk excommunication and possibly damnation. Действовать наперекор их предсказаниям означает подвергнуть себя риску возможного изгнания.
But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills - what's left of those legal skills. Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось.
Больше примеров...
Обо (примеров 61)
You hear what he says against me? Ты слышишь, что он говорит обо мне?
But everyone was against me and talking about me. Но все были против меня, говорили обо мне за спиной...
He had a big meet against Manteno and I didn't want him to get all worried about me. У него был важный забег против команды из Монтено, и я не хотела чтобы он беспокоился обо мне.
I'm the one who forced the sheriff's department to file a missing persons report against their own policy! Я единственный, кто заставил шерифа просмотреть пропавших людей и доложить обо всем! Джинни!
(c) Provide the Committee with detailed information on all cases of criminal prosecutions relating to threats, violent attacks and assassinations perpetrated against journalists and human rights defenders in the State party in its next periodic report; с) представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробную информацию обо всех уголовных делах, возбужденных в государстве-участнике по факту угроз в адрес журналистов и правозащитников, нападения на них и их убийств;
Больше примеров...
В счет (примеров 338)
The recommendation is that these balances be applied against their assessed contributions due in 2006. Согласно рекомендации, эти остатки должны зачитываться в счет начисленных взносов этих государств-членов, причитающихся в 2006 году.
Mugs had borrowed $500,000 from a loan shark against the value of the painting. Рыло взял у ростовщика $500,000, в счет стоимости картины.
In February 1994, the World Bank announced that it would stop all disbursements against approved loans and close its small liaison office located in the UNDP country office. В феврале 1994 года Всемирный банк объявил, что он прекращает все выплаты в счет утвержденных займов и закрывает свое небольшое отделение связи, размещенное в страновом отделении ПРООН.
During 2002-2003, expenditures against those allocations were recorded and the provision was cleared; В 2002 - 2003 годах сформированный в счет этих ассигнований резерв был списан под соответствующие расходы;
With respect to the second category, payment of mission subsistence allowance for leave days taken in advance of their accrual, in the majority of cases leave with payment of mission subsistence allowance had subsequently been accrued by the individuals concerned and offset against prior authorized absence. Что касается второй категории - выплаты суточных участникам миссии авансом в счет накапливающегося отпуска, то в большинстве случаев отпуск, дающий право на выплату суточных участникам миссии, был этими лицами впоследствии накоплен и засчитан на дни отсутствия, которые были санкционированы ранее.
Больше примеров...
Against (примеров 180)
On October 18, 2003, Spears performed "Me Against the Music" and "Everytime" during the twenty-ninth season of Saturday Night Live. 18 октября 2003 г. она исполнила «Me Against the Music» и «Everytime» в двадцать девятом сезоне Saturday Night Live.
On January 2, 2013, vocalist Tim McIlrath told Rolling Stone that Rise Against was "focusing on recharging batteries" after two years of touring in support of Endgame. 2 января 2013 года вокалист Тим Макилрот рассказал Rolling Stone, что Rise Against «сосредоточились на перезарядке батарей» после двухлетнего тура в поддержку Endgame.
After returning to the United States, Kerry joined the Vietnam Veterans Against the War (VVAW). После возвращения в США Керри примкнул к организации «Вьетнамские ветераны против войны» (VVAW - Vietnam Veterans Against the War), которая насчитывала 20 тыс. членов.
Quartz released their second studio album, Stand Up and Fight, in 1980 and their third, Against All Odds, in 1983 before disbanding in 1984. Второй студийный альбом «Stand Up and Fight» был выпущен в 1980 году и третий - «Against All Odds» - в 1983.
McCoy Tyner on the tribute album (I Got No Kick Against) Modern Jazz (1995). Версия Дайаны Кролл для альбома-компиляции 1995 года - «(I Got No Kick Against) Modern Jazz».
Больше примеров...