Английский - русский
Перевод слова Against

Перевод against с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Против (примеров 20000)
Violent acts against official missions were of serious concern. Акты насилия против официальных представительств вызывают серьезную обеспокоенность.
On 3 December 2013, the Special Rapporteur participated in an exchange of views with the European Committee against Racism and Intolerance in Strasbourg. 3 декабря 2013 года Специальный докладчик участвовал в обмене мнениями с Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости в Страсбурге.
He represents everything the coup would be against. Он олицетворяет все против чего будет этот переворот.
He has taken our money but used it against us. Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
I mean, nothing against kids. Я не имею ничего против детей.
Больше примеров...
Адрес (примеров 1234)
The threats against individual nations directed from different movements is something I, too, take seriously. Я также серьезно отношусь к угрозам в адрес представителей отдельных стран, исходящим от различных движений.
In mid-September, threats, including death threats, against the COHCHR staff were heard over the United Nations radio network. В середине сентября по радиосети Организации Объединенных Наций в адрес сотрудников КОВКПЧ прозвучали угрозы, в том числе угрозы физического уничтожения.
The Foreign Minister also reiterated her Government's commitment to build a secular society and not to countenance any threat and attacks against the country's religious minorities such as the attacks on Buddhists in Ramu the previous year or the recent attacks against the Hindu community. Министр иностранных дел также вновь заявила, что правительство стремится к построению светского общества и осуждает любые угрозы в адрес религиозных меньшинств страны и совершаемые на них нападения, в частности нападения на буддистов в деревне Раму в прошлом году и недавнее нападение на общину индуистов.
The Special Representative has transmitted 32 communications to Governments concerning threats against defenders or members of their families either prior to, during or after their participation in a peaceful assembly. Специальный представитель направила правительствам 32 сообщения, касающиеся угроз в адрес правозащитников и членов их семей, либо до проведения, либо во время, либо после проведения мирных собраний.
Vladimir Gojanović, a prosecution witness in the case against the three Croatian Army generals, was threatened on his return to Croatia in May, allegedly by members of veterans' associations. В адрес свидетеля обвинения на процессе над тремя генералами хорватской армии Владимира Гояновича после его возвращения в мае в Хорватию поступали угрозы, предположительно со стороны членов ветеранских объединений.
Больше примеров...
Над (примеров 1675)
Brazil welcomed Brunei Darussalam's awareness-raising campaigns against child abuse and the establishment of an action team on child protection. Бразилия приветствовала информационные кампании Бруней-Даруссалама против надругательств над детьми и создание Группы действий по защите детей.
Currently, he is working on gene transfer techniques to strengthen neurons against the disabling effects of glucocorticoids. Он работает над методами переноса генов, исследуя задачу укрепления нейронов от отрицательного влияния глюкокортикоидов.
As well, the commencement of trials against perpetrators is highly commended, and should be an example to other countries. Она также приветствует начало судебных процессов над виновными, и это должно стать примером для других государств.
Afghanistan received priority assistance for the fight against drug trafficking, with advice and legislative drafting assistance provided on amendments to the Drug Control Law and the Afghan Law on Organization of the Courts. Афганистан в приоритетном порядке получил помощь в деле борьбы с оборотом наркотиков; ему была предоставлена консультативная и правовая помощь по вопросам разработки поправок к закону о контроле над наркотическими средствами и закону Афганистана об организации судов.
After two substitute appearances, Gilberto finally broke into the starting eleven on 27 August, helping Arsenal to a 5-2 win against West Bromwich Albion. После двух выходов на замену Жилберту, наконец, 27 августа вышел в стартовом составе и помог «Арсеналу» одержать победу над «Вест Бромвич Альбион» со счётом 5:2.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 713)
She cremated him against his wishes. Она кремировала его вопреки его желанию.
So against our best instincts, we still have hope for you. Так что вопреки прошлому опыту, мы все еще в тебе верим.
The United Kingdom would not enter into arrangements under which the people of Gibraltar would pass under the sovereignty of another State against their wishes and would not enter into sovereignty negotiations which they opposed. Соединенное Королевство не будет заключать соглашения, в соответствии с которыми народ Гибралтара перешел бы под суверенитет другого государства вопреки своей воле, и не начнет процесс переговоров о суверенитете, против которых он возражает.
The people of Gibraltar would never accept bilateral negotiations over sovereignty between the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom was committed not to negotiate or discuss the issue with the Government of Spain against the people's wishes. Народ Гибралтара никогда не согласится на проведение двусторонних переговоров о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией, и Соединенное Королевство взяло на себя обязательство не вести переговоры и не обсуждать этот вопрос с правительством Испании вопреки желанию народа.
And thankfully, the answer is yes, because what Idiscovered, when I began looking around, that there is a globalbacklash against this culture that tells us that faster is alwaysbetter, and that busier is best. И, к счастью, ответ - да! Когда я стал разбираться, явыяснил, что есть глобальная тенденция вопреки этой культуре, которая говорит нам, что быстрее всегда лучше, и что самый занятый- самый лучший.
Больше примеров...
Счет (примеров 80)
The country office records the actual expenditure against the advance and makes a new advance for the next quarter. Страновые отделения фиксируют фактическую сумму расходов в счет аванса и выписывают новый аванс на следующий квартал.
Ms. Silot Bravo said that the Secretary-General's proposal to charge the additional appropriations against the contingency fund was rather odd. Г-жа Силот Браво говорит, что предложение Генерального секретаря о покрытии дополнительных потребностей за счет резервного фонда представляется довольно странным.
Addendum 3 proposed that the unencumbered balance should be credited to Member States against their assessment for future financial periods. В добавлении З предлагается, чтобы неиспользованный остаток средств был зачтен государствам-членам в счет их взносов на будущие финансовые периоды.
General operating costs for the base are therefore at present being charged against the UNPF budget. Поэтому на нынешнем этапе связанные с базой общие оперативные расходы покрываются за счет бюджета МСООН.
That's your record against me - 0 and everything. Вот мой счет против тебя - миллион - ноль.
Больше примеров...
Противодействия (примеров 466)
We pioneered the Law of the Sea; we produced the first system against nuclear weapons, with the Treaty of Tlatelolco. Мы были первопроходцами в области морского права; принятием Договора Тлателолко мы создали первую систему противодействия ядерному оружию.
Countering attacks on the credibility of human rights defenders and putting a stop to smear campaigns against them has become imperative. Задача противодействия попыткам подрыва авторитета правозащитников и прекращения кампаний клеветы в отношении них приобрела безотлагательный характер.
Uruguay has introduced various instruments to combat racism in the context of the struggle against all forms of discrimination and intolerance. В Уругвае разработаны различные инструменты противодействия расизму в рамках борьбы против любых форм дискриминации и нетерпимости.
The point of view of protection of human rights and the victim as well as gender equality are emphasized in the activities against trafficking. Особое внимание при осуществлении противодействия торговле людьми уделяется точке зрения защитников прав человека и жертв, а также сторонников обеспечения гендерного равенства.
The untested nature of the law against propagating politically extremist ideas in the mass media continues to create great problems. Большую сложность продолжает составлять непроработанность правовой базы противодействия пропаганде идей политического экстремизма в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Подвергаются (примеров 603)
He wondered whether there had been any proceedings against officials of State security agencies, in whose premises people were often detained and interrogated. Он интересуется, возбуждались ли какие-либо дела в отношении сотрудников органов государственной безопасности, в помещениях которых часто содержатся под стражей и подвергаются допросам задержанные.
NZHRC reported that 230,000 of the poorest children were discriminated against on the basis of their parents' work status because of the way the In Work Tax Credit was designed and applied. НКПЧНЗ сообщила, что 230000 детей из беднейших групп населения подвергаются дискриминации по признаку трудового статуса их родителей из-за того, каким образом рассчитываются и применяются трудовые налоговые вычеты.
Meanwhile, in the center of the city, there are many protests against the unfair treatment of workers and women, who are forcibly repressed by the police. Между тем, в центре города проходит множество акций протеста против несправедливого обращения к пролетариям и женщинам, которые подвергаются насильственным репрессиям со стороны полиции.
Against the background of around 175 million people currently residing in a country other than the one where they were born, the paper gives the example of an index developed to analyse discrimination that non-citizens suffer under the law. В документе на основе данных о почти 175 млн. людей, в настоящее время проживающих постоянно в странах, иных, чем страны их происхождения, используется в качестве примера индекс, разработанный для анализа узаконенной дискриминации, которой подвергаются неграждане.
Substantively, outcomes that focused on retribution against the offender rather than on repairing the harm done had also been called into question. В сущности, сом-нению также подвергаются результаты, в которых упор делается на то, чтобы покарать право-нарушителя, а не возместить нанесенный ущерб.
Больше примеров...
Относительно (примеров 1515)
There was broad agreement about the fact that trade is crucial for growth, and development and, ultimately, the struggle against poverty. Сложилось широкое согласие относительно того факта, что торговля имеет решающее значение для роста, развития и, в конечном итоге, для успешной борьбы с нищетой.
It is against this backdrop that the following summary of the Special Rapporteur's findings regarding the three main categories of juridical instruments retained for study (see para. 93 above) ought to be considered. Именно из этого следует исходить при рассмотрении приводимого ниже резюме выводов Специального докладчика относительно трех основных категорий юридических документов, отобранных для целей настоящего исследования (см. выше пункт 93).
High-ranking security officials were arrested in the subsequent days amid allegations of plotting a coup against the interim President. On 21 October, the CSRD Spokesman, Colonel Goukoye Abdoulkarim, confirmed the arrest of four senior army officers and CSRD members. В последующие дни были арестованы высокопоставленные сотрудники безопасности на фоне утверждений относительно готовящегося переворота, направленного против временного президента. 21 октября официальный представитель ВСВД полковник Гукойе Абдулкарим подтвердил факт ареста четырех старших офицеров вооруженных сил и членов ВСВД.
A complaint against art. 140, para. 5, of the Civil Code concerning voluntary cohabitation. Запрос относительно пункта 5 статьи 140 Гражданского кодекса о праве свободного выбора партнера и недопустимости принуждения.
The United Nations Mission collected evidence consistent with the probable use of chemical weapons in Jobar on 24 August 2013 on a relatively small scale against soldiers. Миссия Организации Объединенных Наций собрала улики, свидетельствующие о вероятности того, что 24 августа 2013 года в Джобаре произошло относительно маломасштабное применение химического оружия против военнослужащих.
Больше примеров...
Преследование (примеров 676)
(a) Ensure prompt and impartial investigation of complaints concerning allegations of torture or other ill-treatment, and initiate criminal proceedings against alleged perpetrators; а) обеспечить незамедлительное расследование жалоб, связанных с утверждениями о применении пыток или других видов жестокого обращения, и возбудить уголовное преследование предполагаемых правонарушителей;
Although the investigating judge questioned the police officers about the allegations on 16 February 1989, no investigation took place until 5 March 1990, when criminal proceedings against the police officers were instituted. Хотя 16 февраля 1989 года следователь провел в связи с этими утверждениями допрос полицейских, вплоть до 5 марта 1990 года - даты, когда против полицейских было возбуждено уголовное преследование, - не было проведено никаких расследований.
The Group notes that, according to the source, the criminal procedure and prosecution brought against Mr. Ngoyi are flawed by irregularities, and that these irregularities were acknowledged by the procurator-general before the court. Рабочая группа отмечает, что, по словам источника, процедура и уголовное преследование, возбужденные против г-на Нгойи, сопровождались многочисленными нарушениями, которые были признаны в суде генеральным прокурором.
89.86 Develop a transparent and effective accountability mechanism directed towards the investigation of complaints of police abuse against suspects and detainees, and the prosecution and adequate punishment of those responsible (Spain); 89.86 разработать транспарентный и эффективный механизм обеспечения ответственности, предусматривающий расследование жалоб на жестокость полиции по отношению к подозреваемым и задержанным и судебное преследование и адекватное наказание виновных (Испания);
B. Proceedings against persons suspected В. Преследование предполагаемых виновников
Больше примеров...
Предотвращению (примеров 455)
The program includes study visits, trainings, workshops and internships that will address prevention, protection and prosecution aspects of the fight against human trafficking. Эта программа включает ознакомительные поездки, тренинги, семинары и практикумы, посвященные предотвращению, защите и уголовному преследованию как аспектам борьбы с торговлей людьми.
However, in support of the international community's efforts to fill the legal vacuum in that area, we signed the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation at The Hague on 25 November 2002. Однако, поддерживая усилия международного сообщества, направленные на заполнение правового вакуума в этой области, мы подписали в Гааге 25 ноября 2002 года Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
The European Union welcomes the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, which was successfully inaugurated in November 2002 at The Hague and which has, to date, been subscribed by 109 States. Европейский союз приветствует Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, который был с успехом введен в действие в ноябре 2002 года в Гааге и который на сегодня подписали 109 государств.
Although not a MTCR party, Serbia and Montenegro has accepted the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation at the MTCR International Conference held at The Hague in November 2002. Хотя Сербия и Черногория не является участником РКРТ, на Международной конференции РКРТ, состоявшейся в Гааге в ноябре 2002 года она присоединилась к Международному кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
We viewed it as a positive step towards ensuring that the international community will act as a collective to prevent and suppress acts of genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. Мы расценили его как положительный шаг на пути к коллективным действиям международного сообщества по предотвращению и пресечению актов геноцида, этнических чисток, военных преступлений и преступлений против человечества.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 836)
The Treaty of Versailles, for example, provided that individuals could bring claims for damages against Germany. В Версальском договоре, например, предусматривается, что отдельные лица могут предъявлять требования Германии за нанесенный ущерб.
As he understood it, watercourse States which caused harm to natural or juridical persons that were not nationals or residents of watercourse States should not discriminate against such persons. Оратор говорит, что, насколько он понимает, государства водотока, которые наносят ущерб физическим или юридическим лицам, не состоящим в гражданстве государств водотока и не проживающим там, не допускают дискриминации по отношению к таким лицам.
IAEA shall take out adequate insurance to cover its financial liability for nuclear damage which insurance shall also provide that any claim concerning the IAEA liability for nuclear damage may be brought directly against the insurer. Международное агентство по атомной энергии обеспечивает надлежащее страхование, охватывающее его финансовую ответственность за ядерный ущерб, причем такое страхование также предусматривает, что любое требование, касающееся ответственности Международного агентства по атомной энергии за ядерный ущерб, может быть предъявлено непосредственно страховщику.
(b) Detect, forestall or prevent all activities of espionage, subversion and destabilization directed against the interests of the State and Nation, in coordination with the other services or bodies; Ь) выявление и предупреждение или пресечение любых проявлений шпионской, подрывной или дестабилизирующей деятельности, наносящей ущерб интересам государства и нации, используя при этом контакты с другими службами и учреждениями;
The protection of all people against discrimination, especially for reasons of national origin or race, is an objective of outstanding importance to German law and German politics. "Никому не может быть причинен ущерб или оказано предпочтение по признакам его пола, места рождения, расы, языка, национального или социального происхождения, вероисповедания, религиозных или политических убеждений".
Больше примеров...
Делу (примеров 1334)
They were necessary parties to the case and in accordance with the principle formulated in the Monetary Gold case, the claim against Australia alone was inadmissible. Они непременно должны были выступать сторонами по этому делу, и в соответствии с принципом, сформулированным в ходе рассмотрения дела о монетарном золоте, иск против одной Австралии являлся неприемлемым.
In his opinion, article 64, paragraph 2, was open to question, as there was no reason why the court should not be able to use evidence assembled for case A in a case against B. По мнению выступающего, пункт 2 статьи 64 представляется спорным, поскольку из него не ясно, почему суд не может пользоваться доказательствами, полученными в деле А для разбирательства по делу В.
Under Danish law, all such attachments lapse on commencement of insolvency proceedings and no further attachments may be levied against the debtor's assets. В соответствии с датским законодательством все такие распоряжения утрачивают силу при открытии производства по делу о несостоятельности, и в отношении активов должника дополнительно не могут быть вынесены никакие подобные распоряжения.
The State party should inform the Committee of the outcome of current proceedings and on the results of the appeal lodged by the Director of Public Prosecutions against the case dismissing four police officers accused. Государству-участнику следует проинформировать Комитет о результатах рассмотрения текущих дел, а также о результатах рассмотрения апелляции, поданной Генеральным прокурором по делу об освобождении от должности четырех сотрудников полиции, которым было предъявлено обвинение.
Trial proceedings in the Lolotoe case of crimes against humanity, the second priority case to proceed to trial and the first indictment to include gender crimes as crimes against humanity, commenced in March 2002. В марте 2002 года начался процесс по делу Лолотое - второму особо важному делу, по которому было начато судопроизводство, и первому делу, в связи с которым в предъявленном обвинении преступления против женщин квалифицировались как преступления против человечности.
Больше примеров...
На фоне (примеров 1155)
All this occurred against the background of repeated statements by the political leaders of the Russian Federation concerning their intention to improve mutual relations with the neighbouring State. И все это на фоне не раз прозвучавших из уст политических руководителей России об их намерениях улучшить взаимоотношения с соседним государством.
In the light of Indian practice, developed country practices such as back-to-back application of AD measures clearly go against the disciplines established under the ADA and severely hinder access to their markets. На фоне индийской практики практика развитых стран, в том числе многократное и повторное применение мер АД, явно противоречит нормам, установленным в САД, и серьезно ограничивает доступ на их рынки.
The third WFYS was held in a period of growing international tension between the Soviet Union and the western powers; it took place against the background of the Korean War and the spread of communism in Central Europe and China. Третий Фестиваль был проведен в период растущей международной напряженности между СССР и западными державами; это произошло на фоне корейской войны и распространения коммунизма в Центральной Европе и Китае.
At the same time, we are seriously concerned that against the background of the current discussions on the closing of the Chernobyl nuclear power plant, the problem of the liquidation of medical and environmental consequences of the disaster is being pushed aside. В то же время мы серьезно обеспокоены тем, что на фоне ведущейся дискуссии относительно закрытия Чернобыльской атомной электростанции на задний план отодвигается проблема ликвидации медицинских и экологических последствий катастрофы.
Against a backdrop of discrimination and inter-group tensions, contests for political authority or necessary resources can become existential struggles between groups, where one portrays the other as a source of threat. На фоне дискриминации и напряженных отношений между группами борьба за политическую власть или необходимые ресурсы может превратиться в экзистенциальную борьбу между группами, в которой одна воспринимает другую как источник угрозы.
Больше примеров...
Напротив (примеров 252)
Look, I need you to put your hands against my hand. Послушай, мне нужно, чтобы ты положил свою руку напротив моей.
During the medieval period, several houses were built up against the outside walls of the mosque. В период средневековья напротив внешних стен мечети было возведено несколько зданий.
I parked up against the garage door And I told my kids that I'd be back in a few minutes. Я припарковалась напротив гаражной двери и сказала детям, что вернусь через несколько минут.
They were stacked in a dozen boxes against this wall. Они были в коробках, напротив стены.
And then, so you can get in the driver's side, sit down, and up against you is a wall. А потом, так что бы вы могли сесть на сторону водителя и напротив вас стена.
Больше примеров...
Наперекор (примеров 54)
Everyone's colluding, working against me. Все сговорились и поступают наперекор мне.
However, she goes against the will of the mother and impressed by the school principal speech at the cemetery, reads Yesenin's verses over the grave of her friend. Однако девушка идёт наперекор воле матери и, впечатлившись речью директора школы на кладбище, читает над могилой подруги стихи Есенина.
I'm working against them? Вы думаете, что я это делаю наперекор им.
"Elope: To run away with a lover... against a disapproval of the family." "Беги тайно, беги с возлюбленной... иди наперекор недовольству семьи".
An alliance forged across many boundaries formed a common front against a common enemy. Союз, образовавшийся наперекор многим границам, сформировал общий фронт против общего врага.
Больше примеров...
Обо (примеров 61)
But everyone was against me and talking about me. Но все были против меня, говорили обо мне за спиной...
Please provide detailed information on all charges of extremism and terrorism brought against individuals and organizations by the State party in the last three years. Просьба представить подробную информацию обо всех обвинениях в экстремизме и терроризме, выдвинутых государством-участником против отдельных лиц и организаций за последние три года.
Should we speak of crimes of genocide, or war crimes, or crimes against humanity, or aggression, or should we speak of all of them together? Следует ли нам говорить о преступлениях геноцида, о военных преступлениях, о преступлениях против человечества или об агрессии, или же нам следует говорить обо всем этом одновременно?
It sounds like she's hitting herself against something. Кажется, ударилась обо что-то.
Every structure is obliged to report any instance of transgressive behaviour occurring against a user by another user, a staff member or a third party mandated by the structure in the framework of assistance relations. Каждая организация обязана сообщать обо всех проявлениях неподобающего поведения по отношению к клиенту или клиентке, которые имели место в ходе оказания помощи и исходили от другого клиента, сотрудника или третьего лица, принимавшего участие в оказании помощи по просьбе данной организации.
Больше примеров...
В счет (примеров 338)
This fee may be credited against other payments due under the system adopted in accordance with subparagraph (c). Этот сбор может зачитываться в счет других платежей, причитающихся по системе, которая принимается в соответствии с подпунктом с.
Amounts credited from prior unencumbered appropriations to Member States against their assessed contributions amounted to $23,955,472. Сумма средств, зачисленных из предыдущих неизрасходованных ассигнований государств-членов в счет их начисленных взносов, составила 23955472 долл. США.
Payments against the current year's appropriation should not be applied to liquidate prior period obligations. Платежи в счет ассигнований текущего года не должны использоваться для погашения обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
Invites the new Member States listed in paragraph above to make advance payments against their assessed contributions, to be determined; предлагает новым государствам, перечисленным в пункте 11 выше, производить авансовые выплаты в счет их начисленных взносов, размер которых будет определен позднее;
These amounts include credits of $6,822,886 (gross) already set off against assessed contributions on Member States. Эти цифры включают суммы в общем объеме 6822886 долл. США (брутто), уже зачтенные в счет начисленных взносов государств-членов.
Больше примеров...
Against (примеров 180)
On January 2, 2013, vocalist Tim McIlrath told Rolling Stone that Rise Against was "focusing on recharging batteries" after two years of touring in support of Endgame. 2 января 2013 года вокалист Тим Макилрот рассказал Rolling Stone, что Rise Against «сосредоточились на перезарядке батарей» после двухлетнего тура в поддержку Endgame.
On February 12 at Against All Odds, Hardy was unable to capture the TNA World Heavyweight Championship from Roode in a four-way match, which also included Bully Ray and James Storm. 12 февраля на PPV Against All Odds, Харди был не в состоянии захватить титул TNA чемпиона мира в тяжелом весе от Руда four-way match, который также включал Були Рея и Джеймса Шторма.
The Fare network (formerly Football Against Racism in Europe) is a network set up to counter discrimination in European football. Football Against Racism in Europe (FARE) - сеть, которая борется против расизма и ксенофобии в европейском футболе.
Hibria toured across Europe in 1999, in the "Against The Faceless" demo tour, playing 29 concerts through Belgium, Germany, Netherlands, Czech Republic and Poland. В 1997 году было записано «Metal Heart Demo», а в 1999 году - «Against The Faceless Demo», с которым группа дала 29 концертов в Бельгии, Германии, Голландии, Чехии и Польше.
It is a re-creation of Pink Floyd's The Dark Side of the Moon, and a sequel to Sherwood's Back Against the Wall, itself a re-creation of Pink Floyd's The Wall. Данный трибьют является воссозданием альбома группы Pink Floyd The Dark Side of the Moon, и продолжением другого трибьюта Шервуда Back Against the Wall (воссоздание альбома Pink Floyd The Wall).
Больше примеров...