Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Против

Примеры в контексте "Against - Против"

Примеры: Against - Против
Sections VIII and IX of the Criminal Code of Turkmenistan establish criminal liability for crimes against the peace and security of mankind, as well as crimes against the State. Разделы VIII и IX Уголовного кодекса Туркменистана устанавливают уголовную ответственность за преступления против мира и безопасности человечества, а также преступления против государства.
It was regrettable that some delegations still viewed racism as a weapon to be used against their political enemies and not as an outrage against humanity which must be combated with unanimous determination. К сожалению, некоторые делегации продолжают считать расизм оружием, которое они могут применить против своих политических недругов, а не преступлением против человечества, с которым необходимо бороться со всей решительностью и общими усилиями.
International cooperation was also needed to fight against kidnapping, and the Latin American and Caribbean countries would support the application of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime for that purpose. Необходимо также осуществлять международное сотрудничество в борьбе против похищения людей, и страны Латинской Америки и Карибского бассейна готовы с этой целью поддерживать соблюдение Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The Burundian Armed Forces are estimated to total about 45,000 troops deployed through five military districts, predominantly operating against FNL (Rwasa) in Bujumbura Rurale and against a group of bandits in Cibitoke Province. Численность Вооруженных сил Бурунди составляет, по оценкам, примерно 45000 человек, которые дислоцируются в пяти военных округах и действуют главным образом против НСО (Рваса) в Бужумбуре-Рюраль и против группы бандитов в провинции Чибитоке.
There was agreement that the Convention against Corruption was a major step forward in action against corruption and the development of international law. Участники согласились с тем, что Конвенция против коррупции является важным шагом в борьбе против коррупции и в процессе развития международного права.
Mr. Sermoneta said that, as in previous years, his delegation had voted against the paragraphs and would vote against the draft resolution as a whole. Г-н Сермонета говорит, что как и в предыдущие годы его делегация голосовала против этих пунктов и будет голосовать против проекта резолюции в целом.
The same applies to any claims for damages that may be brought by the accused against the applicant for indemnification or against other co-defendants. Кроме того, обвиняемый может выдвигать иск о возмещении ущерба против лица, предъявившего гражданский иск или против других обвиняемых .
Over the next decade, we witnessed protests against the World Trade Organization and against neo-liberalism in Chiapas, Davos, Seattle, Prague, Quebec City and Genoa. В следующем десятилетии мы стали свидетелями протестов против Всемирной торговой организации и неолиберализма в Чьапасе, Давосе, Сиэтле, Праге, Квебек Сити и Генуе.
Ms. Ahmed (Sudan) said that her delegation would vote against the draft resolution, and wished to reiterate its position of principle against the politicization of human rights issues. Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация будет голосовать против данного проекта резолюции и хотела бы вновь подтвердить свою принципиальную позицию, в соответствии с которой она выступает против политизации вопросов прав человека.
Three years ago, we recognized the difficult position of the Security Council in deciding on the intervention of the international community against the genocide committed by the criminal regime of Milosevic against the Kosovar Albanians. Три года тому назад мы стали свидетелями трудного положения Совета Безопасности, когда он принимал решение о вмешательстве международного сообщества, направленного против геноцида, совершавшегося криминальным режимом Милошевича в отношении албанского населения Косово.
Any strike lasting more than one day entailed a proportionate reduction in pay unless it was called to protest against violations of the universally recognized fundamental freedoms and rights of trade unions or against non-payment of established workers' entitlements. Всякая забастовка, продолжающаяся более одного дня, влечет за собой соответствующие вычеты из зарплаты, если только она не объявляется в знак протеста против нарушений основных свобод и прав профсоюзов, имеющих всеобщее признание, или невыплаты причитающихся работникам сумм.
Canada is a State Party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and all of the 12 international legal instruments against terrorism, and shares information as required under the frameworks set out in those treaties. Канада является участником Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и всех 12 международно-правовых документов по вопросу о борьбе с терроризмом, и она предоставляет информацию, как это требуется в рамках, установленных этими договорами.
C. United Nations instruments against terrorism and the draft United Nations Convention against Corruption Документы Организации Объединенных Наций против терроризма и проект конвенции о борьбе с коррупцией
Thus, the Meeting recommended putting in place systems that would allow for laws, regulations and other measures against corruption, including information on possibilities for recourse against corrupt officials, to be disseminated among the general public, where necessary, through the provision of technical assistance. Поэтому Совещание рекомендовало на основе оказания, при необходимости, технической помощи создавать системы, позволяющие доводить до сведения населения законы, нормативно - правовые акты и другие меры, направленные против коррупции, включая информацию о возможностях правовой защиты от коррумпированных должностных лиц.
Our experience has taught us that the international community's struggle against the global drug problem, in which the principle of shared responsibility has been accepted, is a key factor in the fight against terrorism. Наш опыт учит нас тому, что борьба международного сообщества против глобальной проблемы наркотиков, где действует принцип совместной ответственности, это ключевой фактор в борьбе с терроризмом.
In view of that, the adoption of the Convention against Corruption was a milestone in the efforts of the international community to establish an international legal framework against corruption. Принятие Конвенции против коррупции явилось, таким образом, важной вехой на пути усилий международного сообщества по созданию международной правовой базы для борьбы с коррупцией.
Thus, all the laws, including the criminal laws for providing legal protection against crime, by which the application of the Convention against torture is enabled, have remained in force. Таким образом, продолжают действовать все законы, включая уголовное законодательство о предоставлении юридической защиты от преступлений, посредством которого может осуществляться Конвенция против пыток.
Criminal proceedings were initiated against 24 supervisors in 1998 and against 26 supervisors in 1999. В 1998 году было начато уголовное судопроизводство против 24, а в 1999 году - 26 надзирателей.
But parliaments and political decision makers need to be aware that political resistance against major changes is strong: in the United States, the banks and financial institutions have already spent roughly $300 million on lobbying Congress against stronger regulation. Однако парламенты и политические органы должны знать, что политическое противодействие крупным изменениям будет сильным: в Соединенных Штатах банки и финансовые учреждения уже затратили примерно 300 млн. долл. США на лоббирование членов конгресса против усиления регулирования.
Coordinated international efforts against piracy will generate an enduring effect if coupled with the interdiction of arms trafficking off the coast of Somalia and the imposition of targeted sanctions against key pirate leaders and their sponsors. Скоординированные международные усилия по борьбе с пиратством дадут долговременный эффект, если они будут сочетаться с пресечением незаконной торговли оружием у побережья Сомали и введением целевых санкций против ключевых пиратских лидеров и их спонсоров.
For all of these reasons, Finland will vote against this oral amendment and requests all other delegations to vote against the oral amendment as well. По всем этим причинам Финляндия будет голосовать против этой предложенной устной поправки и просит проголосовать против нее также и все другие делегации.
The non-governmental organization Together against the Death Penalty organized the Third World Congress against the Death Penalty, held in Paris from 1 to 3 February 2007. Неправительственная организация "Вместе против смертной казни" с 1 по 3 февраля 2007 года провела в Париже третий Всемирный конгресс против смертной казни.
Specialized courts have been created for customs and intellectual property offences, bringing such illegal activities under the jurisdiction of the National Criminal Court for Offences against Human Rights and Crimes against Humanity. Для рассмотрения дел о подобной незаконной деятельности были созданы суды, специализирующиеся на таможенных преступлениях и преступлениях против интеллектуальной собственности, охваченные компетенцией Национальной уголовной палаты по преступлениям против прав человека и человечности.
Despite some improvements to article 22 (Countermeasures), her delegation had serious reservations concerning countermeasures both against third States or international organizations and against member States. ЗЗ. Несмотря на некоторые улучшения в статье 22 («Контрмеры»), у ее делегации имеется ряд серьезных оговорок в отношении контрмер как против третьих государств или международных организаций, так и против государств-членов.
It recommended that criminal prosecution be initiated against individuals and multinational companies involved in the illegal looting of resources, in crimes against humanity and war crimes. Она рекомендовала возбудить уголовное преследование против отдельных лиц и транснациональных компаний, причастных к хищническому разграблению ресурсов, преступлениям против человечности и военным преступлениям.