Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода На фоне

Примеры в контексте "Against - На фоне"

Примеры: Against - На фоне
Security has continued to be a predominant concern against a backdrop of substantial political and criminal violence. На фоне существенного политического и криминального насилия доминирующей проблемой по-прежнему остается безопасность.
Always such a nice bit of color against the dark nights. Она всегда такая яркая на фоне тёмной ночи.
The actors' faces stood out well against the white background... which kept the viewer's attention. Лица актёров хорошо выделялись на фоне белого цвета, что позволяло удерживать внимание зрителя.
The success or otherwise of these plenary meetings will be judged against the yardstick of whether this happens or not. Об успехе либо неуспехе этих пленарных заседаний будут судить на фоне того, произойдет это или нет.
The First Committee is meeting against a complex international backdrop marred by feelings of mistrust and uncertainty. Сессия Первого комитета проходит на фоне сложной международной обстановки, характеризующейся отсутствием доверия и неопределенностью.
Mr. Ahsan: We are meeting here today against a sombre backdrop. Г-н Ахсан: Наше сегодняшнее заседание проходит на фоне мрачных событий.
The military utility can then be weighed against increase in the levels and severity of injury that might be caused. И тогда военная полезность может быть взвешена на фоне повышения уровня и тяжести поражений, какие оно могло бы причинить.
Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos. Амина, вы - яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса.
You were lovely against the light. Ты была так прекрасна на фоне солнца.
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement. Но вместо этого мы видим повсеместную бедность на фоне характерной местной коррупции и неумелого официального руководства.
Hydrogen gas that... springs itself out like molten silver against the stars in the same galaxy. Водород... вырвется наружу как расплавленное серебро на фоне звезд этой галактики.
Without this information, it is difficult to make effective decisions about reductions in scope or increased funding set against other organizational priorities. Без такой информации трудно обеспечить эффективное принятие решений о сокращении объема работ или увеличении финансирования на фоне других организационных приоритетов.
She emphasized the need of consistent monitoring and evaluation of the existing energy subsidies against their stated policy objectives. Она подчеркнула необходимость последовательного контроля и оценки существующих энергетических субсидий на фоне заявленных целей политики.
An observed increase in United Nations transaction costs would need to be further assessed against reduced costs for Governments and long-term development impacts. Требуется дополнительно проанализировать наблюдающийся рост деловых издержек Организации Объединенных Наций на фоне сокращающихся расходов правительств и результатов процесса долговременного развития.
Climate change is the backdrop against which these discussions must take place. Текущие обсуждения должны проходить на фоне процесса изменения климата.
A man on a flaming horse, riding against a solar eclipse, a-and a voice said... Мужчина на пылающей лошади скачет на фоне солнечного затмения, и голос сказал...
This beautiful moment that meant so much to both of us, set against the backdrop of fighting commies. Этот прекрасный момент, значащий многое для нас обоих, разворачивающийся на фоне борьбы с коммунистами.
I like seeing you against these walls, these giant colors. Смотрел на тебя на фоне огромных стен, этих гигантских цветов.
That very widespread reaction needs, however, to be seen against the full spectrum of views. Эту весьма широкую реакцию нужно, однако, рассматривать на фоне всего спектра взглядов.
It has sought to fulfil its worldwide objectives with sorely limited resources and against the backdrop of a sometimes unfavourable environment. Он пытался выполнить свои глобальные задачи, располагая крайне ограниченными ресурсами и осуществляя свою деятельность на фоне подчас неблагоприятных условий.
They can be observed as dark clouds silhouetted against bright emission nebulae or background stars. Их можно наблюдать в виде темных облаков на фоне светлых туманностей или звёзд.
And dreadfully distinct against the dark, a tall white fountain played. И ужасающе явственно на фоне тьмы ввысь белым бил фонтан.
This makes it nearly impossible to see planets against the star's glare. В результате почти невозможно увидеть планеты на фоне яркого света звезды.
It is hard to imagine that a free and fair election can take place against the backdrop of such intense and systemic violence. Трудно представить, что проведение свободных и справедливых выборов возможно на фоне такого интенсивного и систематического насилия.
I loved the way that curve read against the rectilinear. Мне нравилось, как её изгиб читался на фоне прямых линий.